| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Mais souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, et avant que les années arrivent desquelles tu dises : Je n’y prends point de plaisir. (12:3) 4 Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s’obscurcissent, et que les nuées viennent l’une sur l’autre après la pluie. (12:4) | Écclésiaste 12:3-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them ; (12:1) 4 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain : (12:2) | Ecclesiastes 12:1-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, et que les ans arrivent desquels tu diras : Je n’y prends point de plaisir ; (12:3) 4 Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s’obscurcissent, et que les nuées retournent après la pluie ; (12:4) | Ecclésiaste 12:3-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Réjouis-toi, jeune homme, pendant ton jeune âge, et laisse ton cœur être heureux pendant les jours de ta jeunesse ; et suis la voie que te montre ton cœur, et le regard de tes yeux. Sache en même temps que sur toutes ces choses Dieu t’appellera au jugement. (12:1) 4 Et bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ton corps ! Car la jeunesse et l’aurore sont un souffle. (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 SOUVENEZ-VOUS de votre Créateur pendant les jours de votre jeunesse, avant que le temps de l’affliction soit arrivé, et que vous approchiez des années dont vous direz, Ce temps me déplaît : (12:1) 4 avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s’obscurcissent, et que les nuées retournent après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Mais souviens-toi de ton Créateur aux jours de ton adolescence, avant que viennent les jours de malheur et qu’arrivent les ans dont tu diras : (12:1) 4 Je n’y ai point de plaisir ; avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, et la lune, et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Souvenez-vous de votre Créateur aux jours de votre jeunesse, avant que vienne le temps de l’affliction et que vous approchiez des années dont vous direz : Elles ne me plaisent pas ; (12:1) 4 Avant que s’obscurcissent le soleil, la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reparaissent après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s’approchent où tu diras : Je n’y prends point de plaisir ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie, (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 — Et souviens-toi de ton Créateur dans les jours de ta jeunesse, avant que soient venus les jours mauvais, et avant qu’arrivent les années dont tu diras : Je n’y prends point de plaisir ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil, et la lumière, et la lune, et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie ; (12:2) | Prédicateur 12:1-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Souviens-toi de ton Créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que vienne le temps de l’affliction, et que s’approchent les années dont tu diras : Elles ne me plaisent pas ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil, la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 SURTOUT souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse, avant qu’arrivent les mauvais jours et que surviennent les années dont tu diras : « Elles n’ont pas d’agrément pour moi » ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages remontent aussitôt après la pluie. (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s’approchent où tu diras : Je n’y prends point de plaisir ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie, (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Et souviens-toi de ton créateur aux jours de ta jeunesse, avant que viennent les jours mauvais et qu’approchent les années dont tu diras : “ Je n’y ai point de plaisir ; ˮ (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, et la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Et souviens-toi de ton Créateur aux jours de ton adolescence, avant que viennent les jours mauvais et qu’arrivent les années dont tu diras : « je ne les aime pas » ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que reviennent les nuages après la pluie ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s’approchent où tu diras : Je n’y prends point de plaisir ; (12:3) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie, (12:4) | Ecclésiaste 12:3-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Souviens-toi donc de ton Grand Créateur aux jours de ton adolescence, avant que commencent à venir les jours funestes, ou que soient arrivées les années où tu diras : “ Je n’y ai aucun plaisir ” ; (12:1) 4 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, et la lune et les étoiles, et que les nuages soient revenus, puis la pluie torrentielle ; (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Souviens-toi de ton créateur durant ta jeunesse, avant l’arrivée des jours mauvais, avant d’atteindre les années où tu diras : « Je n’y prends aucun plaisir. » (12:1) 4 C’est le moment où le soleil et la lumière, la lune et les étoiles s’obscurcissent, et où les nuages reviennent juste après la pluie. (12:2) | Ecclésiaste 12:1-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 au jour où les gardiens de la maison deviennent tremblants, où les hommes forts se courbent, où les femmes cessent de moudre parce qu’elles sont devenues peu nombreuses, où les dames qui regardent par les fenêtres trouvent qu’il fait sombre, (12:3) 4 où les portes qui donnent sur la rue se sont fermées, où le bruit du moulin diminue, où l’on se lève au son de l’oiseau et où toutes les filles du chant s’affaiblissent. (12:4) | Ecclésiaste 12:3-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Au jour où les gardiens de la maison trembleront, et où les hommes forts se courberont, et où celles qui broient cesseront, parce qu’elles sont peu nombreuses, et ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis, (12:3) 4 Et où les deux battants de la porte seront fermés sur la rue, quand le bruit de la meule baisse, et qu’on se lèvera au chant de l’oiseau, et que toutes les filles de musique seront courbées : (12:4) | Ecclésiaste 12:3-4 |