Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci ; car il n’y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d’étude n’est que travail qu’on se donne. (12:14) Écclésiaste
12:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And further, by these, my son, be admonished : of making many books there is no end ; and much study is a weariness of the flesh. (12:12) Ecclesiastes
12:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Mon fils, garde-toi de rien chercher outre ceci ; car il n’y a point de fin à faire beaucoup de livres ; et tant d’étude n’est que du travail qu’on se donne. (12:14) Ecclésiaste
12:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 L’Ecclésiaste s’appliqua à trouver des propos excellents ; et ce qui a été écrit avec droiture, est le langage, de la vérité. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Ne recherchez rien davantage, mon fils. Il n’y a point de fin à multiplier les livres ; et la continuelle méditation de l’esprit afflige le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et du reste, mon fils, laisse-toi éclairer par eux. A faire beaucoup de livres il n’y a point de fin, et beaucoup d’étude est une lassitude pour la chair. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Ne recherchez rien de plus, mon fils. Il n’y a point de terme à multiplier les livres, et la continuelle méditation de l’esprit afflige la chair. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et de plus, mon fils, laisse-toi instruire par eux : à faire beaucoup de livres, il n’y a point de fin, et beaucoup d’étude lasse la chair. (12:12) Prédicateur
12:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Ne recherche rien de plus, mon fils. Il n’y a point de fin à multiplier les livres, et la fréquente méditation est une fatigue pour le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Mais, mon fils, sois bien en garde contre ce qui viendrait s’y ajouter : on fait des livres en quantité, à ne pas finir ; or, beaucoup méditer, c’est se fatiguer le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Et quand à plus de paroles que celles-ci, mon fils, sois averti. Multiplier les livres n’aurait pas de fin, et beaucoup d’étude est une fatigue pour la chair. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 En plus de cela, mon fils, sois averti que faire des livres est un travail sans fin et que beaucoup d’étude fatigue le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps. (12:14) Ecclésiaste
12:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Quant à ce qui est en plus de ceux-ci, mon fils, tiens compte de l’avertissement : à faire beaucoup de livres il n’y a pas de fin, et se consacrer beaucoup [à eux] est une fatigue pour la chair. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Attention, mon fils, à ce qui pourrait y être ajouté ! On n’en finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude fatigue le corps. (12:12) Ecclésiaste
12:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Car le vrai Dieu jugera toute action, y compris toute chose cachée, pour savoir si elle est bonne ou mauvaise. (12:14) Ecclésiaste
12:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. (12:14) Ecclésiaste
12:14-14