| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 A cause des mains paresseuses le plancher s’affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Écclésiaste 10:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 By much slothfulness the building decayeth ; and through idleness of the hands the house droppeth through. (10:18) | Ecclesiastes 10:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 A cause des mains paresseuses, le plancher s’affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Quand il y a paresse, la charpente se disloque ; et, quand les mains sont lâches, le logis a des voies d’eau. — (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 La charpente du toit se gâtera peu à peu par la paresse, et les mains lâches seront cause qu’il pleuvra partout dans la maison. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 A cause de deux paresseuses la charpente s’affaisse, et à cause de la lâcheté des mains la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Par la paresse la charpente du toit tombera, les mains lâches seront cause qu’il pleuvra dans toute la maison. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 À cause de la paresse, la charpente s’affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Prédicateur 10:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Par la paresse la charpente s’affaissera, et à cause des mains lâches la maison aura des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 L’indolence est cause que la charpente s’effondre ; les mains nonchalantes que la pluie pénètre dans la maison. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans la maison. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Par suite d’une grande paresse, la charpente s’affaisse, et parce qu’on baisse les mains, la maison fait eau. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Quand les mains sont paresseuses, le toit s’effondre ; quand elles sont négligentes, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 À cause d’une paresse extrême, les poutres du toit s’affaissent et, à cause de mains désœuvrées, la maison prend l’eau. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ Par une grande oisiveté, la construction dépérit : et à cause de l’oisiveté des mains, la maison a des gouttières. (10:18) | Ecclésiaste 10:18-18 |