Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 A cause des mains paresseuses le plancher s’affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Écclésiaste
10:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 By much slothfulness the building decayeth ; and through idleness of the hands the house droppeth through. (10:18) Ecclesiastes
10:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 A cause des mains paresseuses, le plancher s’affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Quand il y a paresse, la charpente se disloque ; et, quand les mains sont lâches, le logis a des voies d’eau. — (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 La charpente du toit se gâtera peu à peu par la paresse, et les mains lâches seront cause qu’il pleuvra partout dans la maison. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 A cause de deux paresseuses la charpente s’affaisse, et à cause de la lâcheté des mains la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Par la paresse la charpente du toit tombera, les mains lâches seront cause qu’il pleuvra dans toute la maison. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 À cause de la paresse, la charpente s’affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Prédicateur
10:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Par la paresse la charpente s’affaissera, et à cause des mains lâches la maison aura des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 L’indolence est cause que la charpente s’effondre ; les mains nonchalantes que la pluie pénètre dans la maison. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans la maison. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Par suite d’une grande paresse, la charpente s’affaisse, et parce qu’on baisse les mains, la maison fait eau. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Quand les mains sont paresseuses, le toit s’effondre ; quand elles sont négligentes, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 À cause d’une paresse extrême, les poutres du toit s’affaissent et, à cause de mains désœuvrées, la maison prend l’eau. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 ¶ Par une grande oisiveté, la construction dépérit : et à cause de l’oisiveté des mains, la maison a des gouttières. (10:18) Ecclésiaste
10:18-18