| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Or le fou entasse beaucoup de paroles ; [et toutefois] l’homme ne sait point ce qui arrivera ; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui ? (10:14) | Écclésiaste 10:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 A fool also is full of words : a man cannot tell what shall be ; and what shall be after him, who can tell him ? (10:14) | Ecclesiastes 10:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Or l’insensé multiplie ses paroles ; et, toutefois, l’homme ne sait ce qui arrivera ; et qui lui déclarera ce qui sera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et le fou prodigue les paroles ; [cependant] l’homme ignore l’avenir, et qui lui découvre ce qui aura lieu après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 L’insensé se répand en paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui ; et qui pourra lui découvrir ce qui doit être après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et le sot multiple les paroles ! L’homme ne sait ce qui arrivera, et ce qui sera après lui. Qui est-ce qui le lui annoncerait ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 L’insensé multiplie ses paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui ; et ce qui sera après lui, qui pourra le lui apprendre ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et l’insensé multiplie les paroles : l’homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ? (10:14) | Prédicateur 10:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Le sot a beau multiplier son verbiage : nul homme ne sait ce qui sera ; qui pourrait lui dire d’avance ce qui arrivera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et l’insensé multiplie les paroles !... L’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Le fou multiplie les paroles, mais l’homme ne sait pas ce qui sera : ce qui arrivera après lui, qui le lui annoncera ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Et le sot multiplie les paroles. L’homme ne sait pas ce qui sera ; et ce qui sera après lui, qui pourra le lui indiquer ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Le fou multiplie les paroles. Pourtant, l’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui peut lui annoncer ce qui existera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Mais le stupide ne cesse de parler. Un homme ne sait pas ce qui va se passer ; qui peut lui dire ce qui se passera après lui ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 L’insensé est aussi plein de paroles : l’homme ne peut dire ce qui arrivera : et ce qui sera après lui, qui peut lui dire ? (10:14) | Ecclésiaste 10:14-14 |