Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Je me prosternai donc devant l’Éternel durant quarante jours et quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l’Éternel avait dit qu’il vous détruirait. (9:25) Deutéronome
9:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first ; because the LORD had said he would destroy you. (9:25) Deuteronomy
9:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Je me prosternai donc devant l’Eternel quarante jours et quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l’Eternel avait dit qu’il vous détruirait ; (9:25) Deutéronome
9:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Je fus donc abattu devant l’Éternel pendant les quarante jours et les quarante nuits où je m’étais abattu, parce que l’Éternel avait parlé de vous détruire (9:25) Deutéronome
9:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Je me prosternai donc devant le Seigneur quarante jours et quarante nuits, le priant et le conjurant de ne vous point perdre selon la menace qu’il en avait faite ; (9:25) Deutéronome
9:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Je me jetai devant la face de l’Eternel, pendant les quarante jours et les quarante nuits que je me jetai [devant lui] ; car l’Eternel avait dit [qu’il voulait] vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Je me prosternai devant le Seigneur quarante jours et quarante nuits, le priant et le conjurant de ne pas vous perdre, selon sa menace ; (9:25) Deutéronome
9:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Je me prosternai devant l’Éternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l’Éternel avait dit qu’il voulait vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et je me prosternai devant l’Éternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai [devant lui] ; car l’Éternel avait dit qu’il vous détruirait. (9:25) Deutéronome
9:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Je me prosternai donc devant le Seigneur quarante jours et quarante nuits, le priant et le conjurant de ne point vous perdre selon la menace qu’il en avait faite ; (9:25) Deutéronome
9:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Je restai donc prosterné devant le Seigneur pendant les quarante jours et les quarante nuits que j’ai dit, car le Seigneur menaçait de vous anéantir, (9:25) Deutéronome
9:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Je me prosternai devant l’Éternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l’Éternel avait dit qu’il voulait vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Je me prosternai donc devant Yahweh pendant les quarante jours et les quarante nuits que je restai prosterné, car Yahweh parlait de vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Je me jetai donc à terre devant Yahvé et je restai prosterné ces 40 jours et ces 40 nuits, car Yahvé avait parlé de vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l’Eternel avait dit qu’il voulait vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 “ Je me suis donc prosterné devant Jéhovah, quarante jours et quarante nuits ; en effet, je me suis prosterné ainsi parce que Jéhovah avait parlé de vous anéantir. (9:25) Deutéronome
9:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Je me suis prosterné 40 jours et 40 nuits, parce que l’Eternel avait dit qu’il voulait vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 « Je me suis donc prosterné devant Jéhovah 40 jours et 40 nuits. Je me suis prosterné ainsi parce que Jéhovah avait dit qu’il allait vous anéantir. (9:25) Deutéronome
9:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Ainsi je tombai à terre devant le SEIGNEUR quarante jours et quarante nuits, comme je tombai à terre au commencement : parce que le SEIGNEUR avait dit qu’il voulait vous détruire. (9:25) Deutéronome
9:25-25