Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Et quand l’Éternel vous envoya de Kadès-barné, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, alors vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Éternel votre Dieu, vous ne le crûtes point, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you ; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. (9:23) Deuteronomy
9:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Et quand l’Eternel vous envoya de Kadès-Barné, et qu’il vous dit : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné ; alors vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Eternel votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 et aussi lorsque l’Éternel vous envoyait de Cadès-Barnéa en disant : Montez et faites la conquête du pays que je vous ai donné ; vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, et vous n’eûtes pas foi en lui, et n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Et lorsque le Seigneur vous envoya de Cadès-Barné, en vous disant : Montez et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous méprisâtes le commandement du Seigneur, votre Dieu, vous ne crûtes point ce qu’il vous disait, et vous ne voulûtes point écouter sa voix ; (9:23) Deutéronome
9:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et lorsque l’Eternel vous envoya de Kadesch-Barnéa, en disant : Montez et prenez possession de la terre que je vous ai donnée, vous vous révoltâtes contre l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, et vous n’eûtes point foi en lui et vous n’écoutâtes point sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Et lorsque le Seigneur vous envoya de Cadèsbarné, en disant : Montez et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous avez méprisé le commandement du Seigneur votre Dieu, n’ajoutant pas foi à ce qu’il vous disait, et vous avez refusé d’écouter sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Et lorsque l’Éternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et lorsque l’Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Éternel, votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n’écoutâtes pas sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Et lorsque le Seigneur vous renvoya de Cadèsbarné, en disant : Montez, et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous méprisâtes le commandement du Seigneur votre Dieu, vous ne crûtes point ce qu’il vous disait, et vous ne voulûtes point écouter sa voix ; (9:23) Deutéronome
9:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Et quand l’Éternel voulut vous faire partir de Kadêch-Barnéa, en disant : « Allez prendre possession du pays que je vous ai donné », vous avez désobéi à la parole de l’Éternel, votre Dieu, vous n’avez pas eu foi en lui, vous n’avez pas écouté sa voix ! (9:23) Deutéronome
9:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Et lorsque l’Éternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Et lorsque Yahweh vous envoya de Cadès-Barné, en disant : Montez et prenez possession du pays que je vous donne, vous fûtes rebelles à l’ordre de Yahweh, votre Dieu, vous n’eûtes pas foi en lui et vous n’obéîtes pas à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Et lorsque Yahvé voulut vous faire quitter Cadès-Barné en disant : « Montez prendre possession du pays que je vous ai donné », vous vous êtes rebellés contre l’ordre de Yahvé votre Dieu, vous n’avez pas cru en lui ni écouté sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Et lorsque l’Eternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Et quand Jéhovah vous a envoyés de Qadesh-Barnéa, en disant : ‘ Montez et prenez possession du pays que je vous donnerai à coup sûr ’, alors vous vous êtes montrés rebelles à l’ordre de Jéhovah votre Dieu, vous n’avez pas exercé la foi envers lui et vous n’avez pas écouté sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Lorsque l’Eternel vous a envoyés à Kadès-Barnéa en disant : ‘Montez, prenez possession du pays que je vous donne !’ vous vous êtes révoltés contre l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, vous n’avez pas eu foi en lui et vous n’avez pas obéi à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Et quand, à Kadèsh-Barnéa, Jéhovah vous a dit : “Montez et prenez possession du pays que je vous donnerai à coup sûr ! ”, vous vous êtes de nouveau rebellés contre l’ordre de Jéhovah votre Dieu, et vous n’avez pas exercé la foi en lui et vous ne lui avez pas obéi. (9:23) Deutéronome
9:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 De même lorsque le SEIGNEUR vous envoya de Kadesh-barnea, disant, Montez, et possédez la terre que je vous ai donnée : alors vous vous rebellâtes contre le commandement du SEIGNEUR votre Dieu, et vous ne le crûtes pas, ni ne prêtâtes attention à sa voix. (9:23) Deutéronome
9:23-23