| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et quand l’Éternel vous envoya de Kadès-barné, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, alors vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Éternel votre Dieu, vous ne le crûtes point, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you ; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. (9:23) | Deuteronomy 9:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et quand l’Eternel vous envoya de Kadès-Barné, et qu’il vous dit : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné ; alors vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Eternel votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 et aussi lorsque l’Éternel vous envoyait de Cadès-Barnéa en disant : Montez et faites la conquête du pays que je vous ai donné ; vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, et vous n’eûtes pas foi en lui, et n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Et lorsque le Seigneur vous envoya de Cadès-Barné, en vous disant : Montez et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous méprisâtes le commandement du Seigneur, votre Dieu, vous ne crûtes point ce qu’il vous disait, et vous ne voulûtes point écouter sa voix ; (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et lorsque l’Eternel vous envoya de Kadesch-Barnéa, en disant : Montez et prenez possession de la terre que je vous ai donnée, vous vous révoltâtes contre l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, et vous n’eûtes point foi en lui et vous n’écoutâtes point sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Et lorsque le Seigneur vous envoya de Cadèsbarné, en disant : Montez et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous avez méprisé le commandement du Seigneur votre Dieu, n’ajoutant pas foi à ce qu’il vous disait, et vous avez refusé d’écouter sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Et lorsque l’Éternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et lorsque l’Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, vous vous rebellâtes contre le commandement de l’Éternel, votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n’écoutâtes pas sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Et lorsque le Seigneur vous renvoya de Cadèsbarné, en disant : Montez, et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous méprisâtes le commandement du Seigneur votre Dieu, vous ne crûtes point ce qu’il vous disait, et vous ne voulûtes point écouter sa voix ; (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Et quand l’Éternel voulut vous faire partir de Kadêch-Barnéa, en disant : « Allez prendre possession du pays que je vous ai donné », vous avez désobéi à la parole de l’Éternel, votre Dieu, vous n’avez pas eu foi en lui, vous n’avez pas écouté sa voix ! (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Et lorsque l’Éternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Éternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Et lorsque Yahweh vous envoya de Cadès-Barné, en disant : Montez et prenez possession du pays que je vous donne, vous fûtes rebelles à l’ordre de Yahweh, votre Dieu, vous n’eûtes pas foi en lui et vous n’obéîtes pas à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Et lorsque Yahvé voulut vous faire quitter Cadès-Barné en disant : « Montez prendre possession du pays que je vous ai donné », vous vous êtes rebellés contre l’ordre de Yahvé votre Dieu, vous n’avez pas cru en lui ni écouté sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Et lorsque l’Eternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et prenez possession du pays que je vous donne ! vous fûtes rebelles à l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, vous n’eûtes point foi en lui, et vous n’obéîtes point à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Et quand Jéhovah vous a envoyés de Qadesh-Barnéa, en disant : ‘ Montez et prenez possession du pays que je vous donnerai à coup sûr ’, alors vous vous êtes montrés rebelles à l’ordre de Jéhovah votre Dieu, vous n’avez pas exercé la foi envers lui et vous n’avez pas écouté sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Lorsque l’Eternel vous a envoyés à Kadès-Barnéa en disant : ‘Montez, prenez possession du pays que je vous donne !’ vous vous êtes révoltés contre l’ordre de l’Eternel, votre Dieu, vous n’avez pas eu foi en lui et vous n’avez pas obéi à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Et quand, à Kadèsh-Barnéa, Jéhovah vous a dit : “Montez et prenez possession du pays que je vous donnerai à coup sûr ! ”, vous vous êtes de nouveau rebellés contre l’ordre de Jéhovah votre Dieu, et vous n’avez pas exercé la foi en lui et vous ne lui avez pas obéi. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 De même lorsque le SEIGNEUR vous envoya de Kadesh-barnea, disant, Montez, et possédez la terre que je vous ai donnée : alors vous vous rebellâtes contre le commandement du SEIGNEUR votre Dieu, et vous ne le crûtes pas, ni ne prêtâtes attention à sa voix. (9:23) | Deutéronome 9:23-23 |