Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Mais il te souviendra de l’Éternel ton Dieu, car c’[est] lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 But thou shalt remember the LORD thy God : for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day. (8:18) Deuteronomy
8:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Mais tu te souviendras de l’Eternel ton Dieu ; car c’est lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme il parait par ce que tu vois aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force de faire des actes de bravoure, dans le but de mettre à effet son alliance qu’il jura à tes pères, comme [il arrive] aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur, votre Dieu, qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme il paraît par ce que vous voyez aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 et souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour te procurer des biens, afin d’établir son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [on le voit] aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Mais que vous vous souveniez que le Seigneur votre Dieu vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme le montre le jour présent. (8:18) Deutéronome
8:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18) Deutéronome
8:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Mais tu te souviendras de l’Éternel, ton Dieu, que c’est lui qui te donne de la force pour acquérir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur votre Dieu qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme vous le voyez aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Non ! C’est de l’Éternel, ton Dieu, que tu dois te souvenir, car c’est lui qui t’aura donné le moyen d’arriver à cette prospérité, voulant accomplir l’alliance jurée à tes pères, comme il le fera à cette époque. (8:18) Deutéronome
8:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18) Deutéronome
8:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d’accomplir, comme tu le vois aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18) Deutéronome
8:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Souviens-toi de Yahvé ton Dieu : c’est lui qui t’a donné cette force, pour agir avec puissance, gardant ainsi, comme aujourd’hui, l’alliance jurée à tes pères. (8:18) Deutéronome
8:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18) Deutéronome
8:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Tu dois te souvenir de Jéhovah ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour réaliser une fortune ; afin d’accomplir son alliance qu’il a jurée à tes ancêtres, comme en ce jour. (8:18) Deutéronome
8:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres en prêtant serment. (8:18) Deutéronome
8:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 souviens-​toi que c’est Jéhovah ton Dieu qui te donne la force de produire ces richesses, pour respecter l’alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres, comme il le fait aujourd’hui. (8:18) Deutéronome
8:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Mais tu te souviendras du SEIGNEUR ton Dieu : car c’est lui qui te donne le pouvoir pour acquérir cette richesse, afin qu’il puisse établir son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui. t (8:18) Deutéronome
8:18-18