Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Prenez garde de faire tous les commandements que je vous ordonne aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous soyez multipliés, et que vous entriez au pays dont l’Éternel a juré à vos pères, et que vous [le] possédiez. (8:1)
2 Et qu’il te souvienne de tout le chemin par lequel l’Éternel ton Dieu t’a fait marcher durant ces quarante ans dans ce désert, afin de t’humilier [et] de t’éprouver ; pour connaître ce qui était en ton cœur, si tu garderais ses commandements, ou non. (8:2)
3 Il t’a donc humilié, et t’a fait avoir faim, mais il t’a repu de Manne, laquelle tu n’avais point connue, ni tes pères aussi ; afin de te faire connaître que l’homme ne vivra pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point envieilli sur toi, et ton pied n’a point été foulé durant ces quarante ans. (8:4)
5 Connais donc en ton cœur que l’Éternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. (8:5)
6 Et garde les commandements de l’Éternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies, et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Éternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d’eaux, de fontaines et d’abîmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; (8:7)
8 Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d’oliviers qui portent de l’huile, et un pays de miel ; (8:8)
9 Un pays où tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] où rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Tu mangeras donc et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’aura donné. (8:10)
11 Prends garde à toi de peur que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses droits, et ses statuts que je te commande aujourd’hui. (8:11)
12 Et de peur que mangeant, et étant rassasié, et bâtissant de belles maisons, et y demeurant ; (8:12)
13 Et ton gros et menu bétail étant accru, et ton argent et ton or étant multipliés, et tout ce que tu auras étant augmenté ; (8:13)
14 Alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, qui ta retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude. (8:14)
15 Qui t’a fait marcher par ce désert grand et terrible, [désert] de serpents, même [de serpents] brûlants, et de scorpions, aride, où il n’y a point d’eau ; [et] qui t’a fait sortir de l’eau d’un rocher qui était un pur caillou, (8:15)
16 Qui te donne à manger dans ce désert la Manne que tes pères n’avaient point connue, afin de t’humilier, et de t’éprouver, pour te faire enfin du bien. (8:16)
17 Et que tu ne dises en ton cœur : Ma puissance et la force de ma main m’ont acquis ces facultés. (8:17)
18 Mais il te souviendra de l’Éternel ton Dieu, car c’[est] lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui. (8:18)
19 Mais s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Éternel ton Dieu, et que tu ailles après les autres dieux, que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je proteste contre vous que vous périrez certainement. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de l’Éternel votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers. (8:1)
2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. (8:2)
3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know ; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. (8:3)
4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. (8:4)
5 Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. (8:5)
6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him. (8:6)
7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills ; (8:7)
8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates ; a land of oil olive, and honey ; (8:8)
9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it ; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. (8:9)
10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. (8:10)
11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day : (8:11)
12 Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein ; (8:12)
13 And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied ; (8:13)
14 Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage ; (8:14)
15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water ; who brought thee forth water out of the rock of flint ; (8:15)
16 Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end ; (8:16)
17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth. (8:17)
18 But thou shalt remember the LORD thy God : for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day. (8:18)
19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. (8:19)
20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish ; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God. (8:20)
Deuteronomy
8:1-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Prenez garde à faire tous les commandemens que je vous donne aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez au pays dont l’Eternel a juré à vos pères, et que vous le possédiez. (8:1)
2 Et souviens-toi de tout le chemin par lequel l’Eternel ton Dieu t’a fait marcher, ces quarante ans, dans ce désert, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour connaître ce qui était en ton cœur, et si tu garderais ses commandemens, ou non. (8:2)
3 Il t’a donc humilié et t’a laissé avoir faim ; mais il t’a repu de manne, qui était une nourriture inconnue à toi et à tes pères, afin de te faire connaître que l’homme ne vivra pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied n’a point été foulé pendant ces quarante ans. (8:4)
5 Reconnais donc en ton cœur que l’Eternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant ; (8:5)
6 Et garde les commandemens de l’Eternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies, et pour le craindre ; (8:6)
7 Car l’Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, un pays de torrens d’eaux, de fontaines et d abîmes, qui sortent par les campagnes et par les montagnes, (8:7)
8 Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers, un pays d’oliviers qui portent de l’huile, et un pays de miel, (8:8)
9 Un pays où tu mangeras ton pain, sans craindre la disette, et où rien ne te manquera ; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Tu mangeras donc, et tu seras rassasié, et tu béniras l’Eternel ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’aura donné. (8:10)
11 Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandemens, ses ordonnances et ses statuts, que je te commande aujourd’hui d’observer ; (8:11)
12 Et de peur qu’après que tu auras mangé, et que tu auras été rassasié, et que tu auras bâti de belles maisons, afin d’y habiter, (8:12)
13 Et que ton gros et menu bétail sera accru, et que ton argent et ton or seront multipliés, et que tout ce que tu auras sera augmenté, (8:13)
14 Alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu, qui t’a tiré hors du pays d’Egypte, de la maison de servitude, (8:14)
15 Qui t’a fait marcher par ce désert grand et affreux, désert plein de serpens, même de serpens brûlans et de scorpions, désert aride, et où il n’y a point d’eau, et qui t’a fait sortir de l’eau du rocher le plus dur, (8:15)
16 Qui te donne à manger dans ce désert la manne, que tes pères n’avaient point connue, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour te faire du bien à la fin ; (8:16)
17 Et que tu ne dises en ton cœur : Ma puissance et la force de ma main m’ont acquis tous ces biens. (8:17)
18 Mais tu te souviendras de l’Eternel ton Dieu ; car c’est lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme il parait par ce que tu vois aujourd’hui. (8:18)
19 Que s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Eternel ton Dieu, et que tu ailles après les autres dieux, et que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je proteste contre vous aujourd’hui, que certainement vous périrez. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Eternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de l’Eternel votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Gardez, pour les pratiquer, tous les commandements que je vous prescris en ce jour, afin que vous viviez et vous multipliiez, et parveniez à conquérir le pays que l’Éternel a promis par serment à vos pères. (8:1)
2 Et souviens-toi de tout le trajet dans lequel l’Éternel, ton Dieu, t’a engagé durant ces quarante années dans le désert, pour t’humilier, pour t’éprouver, pour connaître ce qu’il y a dans ton cœur, et savoir si tu observeras ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a donc humilié, fait sentir la faim, et Il t’a nourri de la manne que tu ne connaissais pas et que ne connurent pas tes pères, afin de te montrer que ce n’est pas du pain seul que l’homme vit, mais que, de tout ce qui procède de la bouche de l’Éternel, l’homme peut vivre. (8:3)
4 Tes habits ne se sont point usés sur toi, et tes pieds n’ont point enflé durant ces quarante ans. (8:4)
5 Tu dois reconnaître en ton cœur que, comme un père élève son fils, ainsi l’Éternel, ton Dieu, t’élève : (8:5)
6 garde donc les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Éternel, ton Dieu, t’amène dans un beau pays, pays de cours d’eaux, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes, (8:7)
8 pays de froment, d’orge, de vigne et de figuiers et de grenadiers, pays d’oliviers donnant l’huile, et de miel, (8:8)
9 pays où tu n’auras pas une nourriture mesquine, où tu ne manqueras de rien, pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu extrairas l’airain. (8:9)
10 Et quand tu auras mangé à rassasiement, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le beau pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Sois sur tes gardes pour ne pas oublier l’Éternel, ton Dieu, et ne pas négliger ses commandements, ses lois et ses statuts que je te prescris en ce jour, (8:11)
12 de peur que, mangeant à rassasiement, bâtissant de belles maisons et y habitant, (8:12)
13 et possédant du gros et du menu bétail qui se multiplie, de l’or et de l’argent qui s’augmente aussi bien que tout ton avoir, (8:13)
14 ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude, (8:14)
15 qui t’a guidé au travers du désert vaste et terrible, des serpents venimeux, des scorpions, des lieux arides et sans eau, qui a fait sourdre pour toi l’eau du caillou du rocher, (8:15)
16 qui dans le désert t’a nourri de la manne inconnue de tes pères, pour t’humilier et pour t’éprouver, et pour te faire du bien dans la suite ; (8:16)
17 et que tu ne dises pas en ton cœur : Mes forces et la vigueur de mes mains m’ont acquis toute cette richesse. (8:17)
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force de faire des actes de bravoure, dans le but de mettre à effet son alliance qu’il jura à tes pères, comme [il arrive] aujourd’hui. (8:18)
19 Et si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et que tu suives d’autres dieux pour les servir et les adorer, je proteste aujourd’hui contre vous que vous périrez ; (8:19)
20 de même que les nations que l’Éternel va détruire devant vous, ainsi vous périrez pour n’avoir pas été dociles à la voix de l’Éternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 PRENEZ bien garde d’observer avec grand soin tous les préceptes que je vous prescris aujourd’hui ; afin que vous puissiez vivre, que vous vous multipliiez de plus en plus, et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, que le Seigneur a promis à vos pères avec serment. (8:1)
2 Vous vous souviendrez de tout le chemin par où le Seigneur, votre Dieu, vous a conduit dans le désert pendant quarante ans, pour vous punir et vous éprouver : afin que ce qui était caché dans votre coeur fût découvert, et que l’on connût si vous seriez fidèle ou infidèle à observer ses commandements. (8:2)
3 Il vous a affligé de la faim, et il vous a donné pour nourriture la manne qui était inconnue à vous et à vos pères, pour vous faire voir que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Voici la quarantième année que vous êtes en chemin, et cependant les habits dont vous étiez couverts ne se sont point rompus par la longueur de ce temps, ni les souliers que vous aviez à vos pieds ne se sont point usés. (8:4)
5 Pensez donc en vous-même que le Seigneur, votre Dieu, s’est appliqué à vous instruire et à vous régler, comme un homme s’applique à instruire et à corriger son fils : (8:5)
6 afin que vous observiez les commandements du Seigneur, votre Dieu, que vous marchiez dans ses voies, et que vous soyez pénétré de sa crainte. (8:6)
7 Car le Seigneur, votre Dieu, est près de vous faire entrer dans une bonne terre, dans une terre pleine de ruisseaux, d’étangs et de fontaines, où les sources des fleuves répandent leurs eaux en abondance dans les plaines et le long des montagnes ; (8:7)
8 dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes, où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; dans une terre d’huile et de miel ; (8:8)
9 où vous mangerez votre pain sans que vous en manquiez jamais, où vous serez dans une abondance de toutes choses, une terre dont les pierres sont du fer, et des montagnes de laquelle on tire les métaux d’airain : (8:9)
10 afin qu’après avoir mangé et vous être rassasié, vous bénissiez le Seigneur, votre Dieu, qui vous aura donné une terre si excellente. (8:10)
11 Prenez bien garde de n’oublier jamais le Seigneur, votre Dieu, et de ne point négliger sas préceptes, ses lois et ses cérémonies que je vous prescris aujourd’hui : (8:11)
12 de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasié, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établi, (8:12)
13 que vous aurez eu des troupeaux de boeufs et des troupeaux de brebis, et une abondance d’or et d’argent, et de toutes choses, (8:13)
14 votre coeur ne s’élève, et que vous ne vous souveniez plus du Seigneur, votre Dieu, qui vous a tiré du pays d’Egypte, de ce séjour de servitude ; (8:14)
15 qui a été votre conducteur dans un désert vaste et affreux, où il y avait des serpents qui brûlaient par leur souffle, des scorpions et des dipsades, et où il n’y avait aucune eau ; qui a fait sortir des ruisseaux de la pierre la plus dure ; (8:15)
16 qui vous a nourri dans cette solitude de la manne inconnue à vos pères, et qui après vous avoir puni et vous avoir éprouvé, a eu enfin pitié de vous : (8:16)
17 afin que vous ne dissiez point dans votre coeur : C’est par ma propre puissance et par la force de mon bras que j’ai acquis toutes ces choses ; (8:17)
18 mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur, votre Dieu, qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme il paraît par ce que vous voyez aujourd’hui. (8:18)
19 Si après cela, oubliant le Seigneur, votre Dieu, vous suivez des dieux étrangers, et que vous les serviez et les adoriez, je vous prédis dès maintenant que vous serez tout à fait détruits. (8:19)
20 Vous périrez misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à votre entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Vous prendrez garde à pratiquer tout le commandement que je vous commande aujourd’hui ; afin que vous viviez et que vous multipliiez, et que vous entriez dans la terre [touchant] laquelle l’Eternel a juré à vos pères, et que vous la possédiez. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin par lequel l’Eternel, ton Dieu, t’a fait marcher, ces quarante ans, dans le désert, afin de t’humilier, de te tenter, de connaître ce qui était dans ton cœur : si tu garderais ses commandements, ou non. (8:2)
3 Il t’humilia, il te laissa avoir faim, et il te fit manger la manne, que tu ne connaissais pas et que tes pères n’ont point connue ; afin de te faire connaître que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l’Eternel. (8:3)
4 Pendant ces quarante ans, ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé. (8:4)
5 Reconnais en ton cœur que l’Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son fils. (8:5)
6 Tu garderas les commandements de l’Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses chemins et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans une bonne terre : terre de torrents d’eau, de sources et de lacs , où [l’eau] sourd dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 terre de froment et d’orge, et de vignes, et de figuiers et de grenadiers ; terre d’oliviers à huile et de miel ; (8:8)
9 terre où tu ne mangeras pas [ton] pain dans l’indigence, où tu ne manqueras de rien ; terre dont les pierres sont du fer, et des montagnes de laquelle tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Tu mangeras et seras rassasié, et tu béniras l’Eternel, ton Dieu, à cause de la bonne terre qu’il t’a donnée. (8:10)
11 Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Eternel, ton Dieu, pour ne point garder ses commandements, ses ordonnances et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ; de peur que, (8:11)
12 lorsque tu auras mangé et que tu seras rassasié, lorsque tu auras bâti et habité de bonnes maisons, (8:12)
13 lorsque ton gros et ton menu bétail se seront multipliés, que l’or et l’argent abonderont chez toi et que tout ce qui est à toi abondera, (8:13)
14 ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu ; [ce Dieu] qui t’a fait sortir de la terre d’Egypte, de la maison des esclaves ; (8:14)
15 qui t’a fait marcher par ce grand et terrible désert de serpents brûlants et de scorpions, et par des lieux arides où il n’y avait point d’eau ; qui a fait sortir pour toi des eaux du rocher de granit ; (8:15)
16 qui, dans le désert, t’a nourri de la manne que tes pères n’ont point connue ; [et tout cela], afin de t’humilier et afin de te tenter pour te rendre heureux à la fin. (8:16)
17 [Prends donc garde], de peur que tu ne dises dans ton cœur : Ma force et la puissance de ma main m’ont procuré ces biens ; (8:17)
18 et souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour te procurer des biens, afin d’établir son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [on le voit] aujourd’hui. (8:18)
19 Et s’il arrive que tu oublies, que tu oublies l’Eternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves et que tu te prosternes devant eux, je suis aujourd’hui témoin contre vous que vous périrez certainement. (8:19)
20 Vous périrez, comme les nations que l’Eternel va faire périr devant vous, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Eternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Appliquez-vous à observer avec soin tous les préceptes que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous puissiez vivre, que vous croissiez et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, que le Seigneur a promis à vos pères avec serment. (8:1)
2 Vous vous souviendrez de tout le chemin par où le Seigneur votre Dieu vous a conduit dans le désert durant quarante ans, pour vous punir et vous éprouver, afin que ce qui était caché dans votre cœur fût découvert, et que l’on connût si vous seriez fidèle ou non à observer ses commandements. (8:2)
3 Il vous a affligé par la faim, et il vous a donné en nourriture la manne inconnue à vous et à vos pères, pour vous montrer que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Les habits dont vous étiez couvert ne se sont point usés, ni les souliers que vous aviez à vos pieds, et voici la quarantième année. (8:4)
5 Pensez donc en vous-même que le Seigneur votre Dieu vous a instruit comme un homme instruit son fils ; (8:5)
6 Afin que vous observiez les commandements du Seigneur votre Dieu, que vous marchiez dans ses voies et que vous soyez pénétré de sa crainte. (8:6)
7 Car le Seigneur votre Dieu vous introduira dans une bonne terre, terre pleine de ruisseaux, d’étangs et de fon taines, où les sources des fleuves répandent leurs eaux abondance dans les plaines et le long des montagnes ; (8:7)
8 Terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes ; où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; terre d’huile et de miel ; (8:8)
9 Où vous mangerez votre pain sans en manquer jamais où vous serez dans l’abondance de toutes choses ; dont les pierres sont du fer, et les montagnes remplies de métaux d’airain : (8:9)
10 Afin qu’après avoir mangé et vous être rassasié, vous bénissiez le Seigneur votre Dieu qui vous aura donné, une si excellente terre. (8:10)
11 Prenez garde d’oublier jamais le Seigneur votre Dieu et de négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je vous prescris aujourd’hui ; (8:11)
12 De peur qu’après avoir mangé et vous être rassasié, après avoir bâti de belles maisons et vous y être établi ; (8:12)
13 Après avoir eu des troupeaux de bœufs et des troupeaux de brebis, de l’or et de l’argent, et toutes choses en abondance, (8:13)
14 Votre cœur ne s’élève, et que vous ne vous souveniez plus du Seigneur votre Dieu qui vous a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; (8:14)
15 Qui fut votre guide dans un désert vaste et affreux, où il y avait des serpents qui brûlaient par leur souffle, des scorpions et des dipsades, et où il n’y avait pas d’eau ; qui a fait jaillir des ruisseaux de la pierre la plus dure ; (8:15)
16 Qui vous a nourri dans le désert de la manne inconnue à vos pères, et qui, après vous avoir puni et vous avoir éprouvé, a eu enfin pitié de vous ; (8:16)
17 Afin que vous ne disiez point dans votre cœur : Ma puissance et la force de mon bras m’ont procuré toutes ces choses ; (8:17)
18 Mais que vous vous souveniez que le Seigneur votre Dieu vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme le montre le jour présent. (8:18)
19 Si vous oubliez le Seigneur votre Dieu, pour suivre des dieux étrangers, et que vous les serviez et les adoriez, je vous le prédis maintenant, vous périrez tous. (8:19)
20 Vous périrez misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à votre entrée, si vous désobéissez a la voix du Seigneur votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait faire pendant ces quarante années dans le désert, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour savoir quelles étaient les dispositions de ton cœur et si tu garderais ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait souffrir de la faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces quarante années. (8:4)
5 Reconnais en ton cœur que l’Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. (8:5)
6 Tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Éternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d’eaux, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers et de miel ; (8:8)
9 pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien ; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd’hui. (8:11)
12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons, (8:12)
13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s’augmenter ton argent et ton or, et s’accroître tout ce qui est à toi, (8:13)
14 prends garde que ton cœur ne s’enfle, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l’eau du rocher le plus dur, (8:15)
16 qui t’a fait manger dans le désert la manne inconnue à tes pères, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour te faire ensuite du bien. (8:16)
17 Garde-toi de dire en ton cœur : Ma force et la puissance de ma main m’ont acquis ces richesses. (8:17)
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18)
19 Si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd’hui que vous périrez. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Vous prendrez garde à pratiquer tous les commandements que je vous commande aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays que l’Éternel a promis par serment à vos pères, et que vous le possédiez. (8:1)
2 Et tu te souviendras de tout le chemin par lequel l’Éternel, ton Dieu, t’a fait marcher ces quarante ans, dans le désert, afin de t’humilier, [et] de t’éprouver, pour connaître ce qui était dans ton cœur, si tu garderais ses commandements, ou non. (8:2)
3 Et il t’a humilié, et t’a fait avoir faim ; et il t’a fait manger la manne que tu n’avais pas connue et que tes pères n’ont pas connue, afin de te faire connaître que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces quarante ans. (8:4)
5 Connais dans ton cœur que, comme un homme châtie son fils, l’Éternel, ton Dieu, te châtie ; (8:5)
6 et garde les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Éternel, ton Dieu, te fait entrer dans un bon pays, un pays de ruisseaux d’eau, de sources, et d’eaux profondes, qui sourdent dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 un pays de froment, et d’orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers, un pays d’oliviers à huile, et de miel ; (8:8)
9 un pays où tu ne mangeras pas [ton] pain dans la pauvreté, où tu ne manqueras de rien ; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel, ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ; (8:11)
12 de peur que, quand tu mangeras, et que tu seras rassasié, et que tu bâtiras de bonnes maisons, et y habiteras, (8:12)
13 et que ton gros et ton menu bétail se multipliera, et que l’argent et l’or te seront multipliés, et que tout ce qui est à toi se multipliera, (8:13)
14 alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans le désert grand et terrible, [désert] de serpents brûlants et de scorpions, une terre aride où il n’y a point d’eau ; qui a fait sortir pour toi de l’eau du roc dur ; (8:15)
16 qui t’a fait manger dans le désert la manne que tes pères n’ont pas connue, afin de t’humilier et afin de t’éprouver, pour te faire du bien à la fin, (8:16)
17 — et que tu ne dises dans ton cœur : Ma puissance et la force de ma main m’ont acquis ces richesses. (8:17)
18 Mais tu te souviendras de l’Éternel, ton Dieu, que c’est lui qui te donne de la force pour acquérir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui. (8:18)
19 Et s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves et que tu t’inclines devant eux, je rends témoignage aujourd’hui contre vous que vous périrez entièrement : (8:19)
20 comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Prenez bien garde d’observer tous les préceptes que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous puissiez vivre, que vous vous multipliez de plus en plus, et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, promis à vos pères avec serment par le Seigneur. (8:1)
2 Vous vous souviendrez de tout le chemin par où le Seigneur votre Dieu vous a conduits dans le désert pendant quarante ans, pour vous punir et vous éprouver, afin que ce qui était caché dans votre cœur fût découvert, et que l’on connût si vous seriez fidèle ou infidèle à observer ses commandements. (8:2)
3 Il vous a affligé de la faim, et il vous a donné pour nourriture la manne qui était inconnue à vous et à vos pères, pour vous faire voir que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Voici la quarantième année que vous êtes en chemin, et cependant les habits dont vous étiez couvert ne sont point rompus par la longueur de ce temps, et les souliers que vous aviez à vos pieds ne se sont point usés. (8:4)
5 Pensez donc en vous-même que le Seigneur votre Dieu s’est appliqué à vous instruire, comme un homme s’applique à instruire son fils ; (8:5)
6 afin que vous observiez les commandements du Seigneur votre Dieu, que vous marchiez dans ses voies, et que vous soyiez pénétré de sa crainte. (8:6)
7 Car le Seigneur votre Dieu va vous introduire dans une bonne terre, dans une terre pleine de ruisseaux, d’étangs et de fontaines, où les sources des fleuves répandent leurs eaux en abondance dans les plaines et le long des montagnes ; (8:7)
8 dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes ; où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; dans une terre d’huile et de miel, (8:8)
9 où vous mangerez votre pain sans que vous en manquiez jamais, où vous serez dans une abondance de toutes choses ; une terre, dont les pierres sont du fer, et des montagnes desquelles on tire les métaux d’airain ; (8:9)
10 afin qu’après avoir mangé et vous être rassasié, vous bénissiez le Seigneur votre Dieu qui vous aura donné une si excellente terre. (8:10)
11 Prenez garde avec grand soin de n’oublier jamais le Seigneur votre Dieu, et de ne point négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je vous prescris aujourd’hui ; (8:11)
12 de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasié, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établi, (8:12)
13 que vous aurez eu des troupeaux de bœufs et des troupeaux de brebis, et une abondance d’or et d’argent et de toutes choses, (8:13)
14 votre cœur ne s’élève, et que vous ne vous souveniez plus du Seigneur votre Dieu, qui vous a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; (8:14)
15 qui a été votre conducteur dans un désert vaste et affreux, où il y avait des serpents qui brûlaient par leur souffle, des scorpions et des dipsades, et où il n’y avait aucune eau ; qui a fait sortir des ruisseaux de la pierre la plus dure ; (8:15)
16 qui vous a nourri dans cette solitude de la manne inconnue à vos pères, et qui, après vous avoir puni et vous avoir éprouvé, a eu enfin pitié de vous ; (8:16)
17 afin que vous ne disiez point dans votre cœur : C’est par ma propre puissance et par la force de mon bras que je me suis acquis toutes ces choses ; (8:17)
18 mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur votre Dieu qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme vous le voyez aujourd’hui. (8:18)
19 Mais si, oubliant le Seigneur votre Dieu, vous suivez des dieux étrangers, et que vous les serviez et les adoriez, je vous prédis dès maintenant que vous serez tout à fait détruit. (8:19)
20 Vous périrez misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à votre entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 » TOUS les préceptes que je vous impose en ce jour, ayez soin de les suivre, afin que vous viviez et deveniez nombreux, quand vous serez entrés en possession de ce pays, que l’Éternel a promis par son serment à vos pères. (8:1)
2 Tu te rappelleras cette traversée de quarante ans que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait subir dans le désert, afin de t’éprouver par l’adversité, afin de connaître le fond de ton cœur, si tu resterais fidèle à ses lois, ou non. (8:2)
3 Oui, il t’a fait souffrir et endurer la faim, puis il t’a nourri avec cette manne que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères ; pour te prouver que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais qu’il peut vivre de tout ce que produit le verbe du Seigneur. (8:3)
4 Tes vêtements ne se sont pas usés sur toi, tes pieds n’ont pas été meurtris, durant ces quarante années. (8:4)
5 Tu reconnaîtras donc en ta conscience que si l’Éternel, ton Dieu, te châtie, c’est comme un père châtie son fils ; (8:5)
6 et tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le révérant. (8:6)
7 Car l’Éternel, ton Dieu, te conduit dans un pays fortuné, un pays plein de cours d’eau, de sources et de torrents, qui s’épandent dans la vallée ou sur la montagne ; (8:7)
8 un pays qui produit le froment et l’orge, le raisin, la figue et la grenade, l’olive huileuse et le miel ; (8:8)
9 un pays où tu ne mangeras pas ton pain avec parcimonie, où tu ne manqueras de rien ; les cailloux y sont du fer, et de ses montagnes tu extrairas du cuivre. (8:9)
10 Tu jouiras de ces biens, tu t’en rassasieras. Rends grâce alors à l’Éternel, ton Dieu, du bon pays qu’il t’aura donné ! (8:10)
11 Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, de négliger ses préceptes, ses institutions et ses lois, que je t’impose en ce jour. (8:11)
12 Peut-être, jouissant d’une nourriture abondante, bâtissant de belles maisons où tu vivras tranquille, (8:12)
13 voyant prospérer ton gros et ton menu bétail, croître ton argent et ton or, se multiplier tous tes biens, (8:13)
14 peut-être ton cœur s’enorgueillira-t-il, et tu oublieras l’Éternel, ton Dieu, qui t’a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; (8:14)
15 qui t’a conduit à travers ce vaste et redoutable désert, plein de serpents venimeux et de scorpions, sol aride et sans eau ; qui a fait, pour toi, jaillir des eaux de la pierre des rochers ; (8:15)
16 qui t’a nourri, dans ce désert, d’une manne inconnue à tes aïeux, car il voulait t’éprouver par les tribulations pour te rendre heureux à la fin ; (8:16)
17 et tu diras en ton cœur : « C’est ma propre force, c’est le pouvoir de mon bras, qui m’a valu cette richesse. » (8:17)
18 Non ! C’est de l’Éternel, ton Dieu, que tu dois te souvenir, car c’est lui qui t’aura donné le moyen d’arriver à cette prospérité, voulant accomplir l’alliance jurée à tes pères, comme il le fera à cette époque. (8:18)
19 Or, si jamais tu oublies l’Éternel, ton Dieu, si tu t’attaches à des dieux étrangers, que tu les serves et que tu leur rendes hommage, je vous le déclare en ce jour, vous périrez ! (8:19)
20 Comme ces peuples que l’Éternel fait disparaître devant vous, ainsi vous disparaîtrez vous-mêmes, pour n’avoir pas obéi à la voix de l’Éternel, votre Dieu ! (8:20)
Deutéronome
8:1-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait faire pendant ces quarante années dans le désert, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour savoir quelles étaient les dispositions de ton cœur et si tu garderais ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait souffrir de la faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces quarante années. (8:4)
5 Reconnais en ton cœur que l’Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. (8:5)
6 Tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Éternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d’eaux, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers et de miel ; (8:8)
9 pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien ; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd’hui. (8:11)
12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons, (8:12)
13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s’augmenter ton argent et ton or, et s’accroître tout ce qui est à toi, (8:13)
14 prends garde que ton cœur ne s’enfle, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l’eau du rocher le plus dur, (8:15)
16 qui t’a fait manger dans le désert la manne inconnue à tes pères, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour te faire ensuite du bien. (8:16)
17 Garde-toi de dire en ton cœur : Ma force et la puissance de ma main m’ont acquis ces richesses. (8:17)
18 Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18)
19 Si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd’hui que vous périrez. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, que vous entriez et que vous preniez possession du pays que Yahweh a juré de donner à vos pères. (8:1)
2 Tu te souviendras de tout le chemin par lequel Yahweh, ton Dieu, t’a fait marcher pendant ces quarante années dans le désert, afin de t’humilier, et de t’éprouver, pour connaître les sentiments de ton cœur, si tu garderas ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait avoir faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Dieu. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé, pendant ces quarante années : (8:4)
5 afin que tu reconnaisses en ton cœur que Yahweh, ton Dieu, t’instruit, comme un homme instruit son enfant, (8:5)
6 et que tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le craignant. (8:6)
7 Car Yahweh, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de torrents, de sources et d’eaux profondes, qui jaillissent dans les vallées et les montagnes ; (8:7)
8 pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers, d’huile et de miel ; (8:8)
9 pays où tu mangeras du pain en abondance, où tu ne manqueras de rien ; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tireras l’airain. (8:9)
10 Tu mangeras et te rassasieras, et tu béniras Yahweh, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-toi d’oublier Yahweh, ton Dieu, négligeant d’observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd’hui, (8:11)
12 de peur que, quand tu mangeras et te rassasieras, que tu bâtiras et habiteras de belles maisons, (8:12)
13 que tu verras se multiplier tes bœufs et tes brebis. S’augmenter ton argent, ton or, et s’augmenter tous tes biens, (8:13)
14 ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies Yahweh, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; (8:14)
15 qui t’a conduit dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l’eau du rocher le plus dur ; (8:15)
16 qui t’a donné à manger dans le désert une manne inconnue à tes pères, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour te faire ensuite du bien ; (8:16)
17 et que tu ne dises en ton cœur ; “ C’est ma force et la vigueur de ma main qui m’ont procuré ces richesses. ˮ (8:17)
18 Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d’accomplir, comme tu le vois aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18)
19 Si, oubliant Yahweh, ton Dieu, il t’arrive d’aller après d’autres dieux, de les servir et de te prosterner devant eux, j’atteste aujourd’hui contre vous que vous périrez certainement. (8:19)
20 Comme les nations que Yahweh fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de Yahweh, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Vous garderez tous les commandements que je vous ordonne aujourd’hui de mettre en pratique, afin que vous viviez, que vous multipliiez et que vous entriez dans le pays que Yahvé a promis par serment à vos pères et le possédiez. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin que Yahvé ton Dieu t’a fait faire pendant 40 ans dans le désert, afin de t’humilier, de t’éprouver et de connaître le fond de ton cœur : allais-tu ou non garder ses commandements ? (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait sentir la faim, il t’a donné à manger la manne que ni toi ni tes pères n’aviez connue, pour te montrer que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Yahvé. (8:3)
4 Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé et ton pied n’a pas enflé, au cours de ces 40 ans ! (8:4)
5 Comprends donc que Yahvé ton Dieu te corrigeait comme un père corrige son enfant, (8:5)
6 et garde les commandements de Yahvé ton Dieu pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Mais Yahvé ton Dieu te conduit vers un heureux pays, pays de cours d’eau, de sources qui sourdent de l’abîme dans les vallées comme dans les montagnes, (8:7)
8 pays de froment et d’orge, de vigne, de figuiers et de grenadiers, pays d’oliviers, d’huile et de miel, (8:8)
9 pays où le pain ne te sera pas mesuré et où tu ne manqueras de rien, pays où il y a des pierres de fer et d’où tu extrairas, dans la montagne, le bronze. (8:9)
10 Tu mangeras, tu te rassasieras et tu béniras Yahvé ton Dieu en cet heureux pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-toi d’oublier Yahvé ton Dieu en négligeant ses commandements, ses coutumes et ses lois que je te prescris aujourd’hui. (8:11)
12 Quand tu auras mangé et te seras rassasié, quand tu auras bâti de belles maisons et les habiteras, (8:12)
13 quand tu auras vu multiplier ton gros et ton petit bétail, abonder ton argent et ton or, s’accroître tous tes biens, (8:13)
14 que tout cela n’élève pas ton cœur ! N’oublie pas alors Yahvé ton Dieu qui t’a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude : (8:14)
15 lui qui t’a fait passer à travers ce désert grand et redoutable, pays des serpents brûlants, des scorpions et de la soif ; lui qui dans un lieu sans eau a fait pour toi jaillir l’eau de la roche la plus dure ; (8:15)
16 lui qui dans le désert t’a donné à manger la manne, inconnue de tes pères, afin de t’humilier et de t’éprouver pour que ton avenir soit heureux ! (8:16)
17 Garde-toi de dire en ton cœur : « C’est ma force, c’est la vigueur de ma main qui m’ont fait agir avec cette puissance. » (8:17)
18 Souviens-toi de Yahvé ton Dieu : c’est lui qui t’a donné cette force, pour agir avec puissance, gardant ainsi, comme aujourd’hui, l’alliance jurée à tes pères. (8:18)
19 Certes, si tu oublies Yahvé ton Dieu, si tu suis d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, j’en témoigne aujourd’hui contre vous, vous périrez. (8:19)
20 Comme les nations que Yahvé aura fait périr devant vous, ainsi vous-même périrez, pour n’avoir pas écouté la voix de Yahvé votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Eternel a juré de donner à vos pères. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin que l’Eternel, ton Dieu, t’a fait faire pendant ces quarante années dans le désert, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour savoir quelles étaient les dispositions de ton cœur et si tu garderais ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait souffrir de la faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l’Eternel. (8:3)
4 Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces quarante années. (8:4)
5 Reconnais en ton cœur que l’Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. (8:5)
6 Tu observeras les commandements de l’Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 Car l’Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d’eau, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 pays de froment, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; pays d’oliviers et de miel ; (8:8)
9 pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien ; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. (8:9)
10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l’Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-toi d’oublier l’Eternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd’hui. (8:11)
12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons, (8:12)
13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s’augmenter ton argent et ton or, et s’accroître tout ce qui est à toi, (8:13)
14 prends garde que ton cœur ne s’enfle, et que tu n’oublies l’Eternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude, (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l’eau du rocher le plus dur, (8:15)
16 qui t’a fait manger dans le désert la manne inconnue à tes pères, afin de t’humilier et de t’éprouver, pour te faire ensuite du bien. (8:16)
17 Garde-toi de dire en ton cœur : Ma force et la puissance de ma main m’ont acquis ces richesses. (8:17)
18 Souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères. (8:18)
19 Si tu oublies l’Eternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd’hui que vous périrez. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Eternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Eternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Tous les commandements que je te commande aujourd’hui, vous veillerez à les garder, afin que vous restiez en vie et que vraiment vous vous multipliiez et que vous entriez et preniez possession du pays au sujet duquel Jéhovah a fait serment à vos ancêtres. (8:1)
2 Tu dois te souvenir de tout le chemin par où Jéhovah ton Dieu t’a fait marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t’humilier, de te mettre à l’épreuve, pour savoir ce qui était dans ton cœur, si tu garderais ses commandements ou non. (8:2)
3 Il t’a donc humilié, il t’a fait avoir faim et il t’a nourri de la manne, que tu n’avais pas connue et que n’avaient pas connue tes pères ; afin de te faire savoir que l’homme ne vit pas de pain seul, mais que l’homme vit de toute déclaration de la bouche de Jéhovah. (8:3)
4 Ton manteau ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé durant ces quarante ans. (8:4)
5 Et tu sais bien avec ton propre cœur que, de même qu’un homme corrige son fils, [ainsi] Jéhovah ton Dieu te corrigeait. (8:5)
6 “ Et tu dois garder les commandements de Jéhovah ton Dieu en marchant dans ses voies et en le craignant. (8:6)
7 Car Jéhovah ton Dieu te fait entrer dans un bon pays, un pays de ouadis d’eau, de sources et d’abîmes d’eau qui sortent dans la vallée-plaine et dans la région montagneuse, (8:7)
8 un pays de blé, d’orge et de vignes, de figues et de grenades, un pays d’olives [riches en] huile et [un pays] de miel, (8:8)
9 un pays où tu ne mangeras pas le pain dans la pénurie, où tu ne manqueras de rien, un pays dont les pierres sont du fer et des montagnes duquel tu extrairas le cuivre. (8:9)
10 “ Quand tu auras mangé et te seras rassasié, alors il faudra que tu bénisses Jéhovah ton Dieu pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies Jéhovah ton Dieu, de façon à ne pas garder ses commandements, ses décisions judiciaires et ses ordonnances, que je t’ordonne aujourd’hui ; (8:11)
12 de peur que tu ne manges et ne te rassasies, oui ; de peur que tu ne bâtisses de bonnes maisons et n’y habites, oui ; (8:12)
13 de peur que ne s’accroissent ton gros bétail et ton petit bétail, et que l’argent et l’or ne s’accroissent pour toi, et que ne s’accroisse tout ce qui est à toi ; (8:13)
14 de peur que ton cœur ne s’élève vraiment et que tu n’oublies bel et bien Jéhovah ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des esclaves ; (8:14)
15 lui qui t’a fait marcher par le grand et redoutable désert, [où il y a] des serpents venimeux et des scorpions, ainsi qu’un sol desséché qui est dépourvu d’eau ; lui qui a fait sortir pour toi de l’eau du rocher de silex ; (8:15)
16 lui qui dans le désert t’a nourri de la manne que tes pères n’ont pas connue, afin de t’humilier et afin de te mettre à l’épreuve, de manière à te faire du bien dans ton avenir ; (8:16)
17 et de peur que tu ne dises vraiment dans ton cœur : ‘ C’est ma propre force et toute la vigueur de ma main qui ont réalisé pour moi cette fortune. ’ (8:17)
18 Tu dois te souvenir de Jéhovah ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour réaliser une fortune ; afin d’accomplir son alliance qu’il a jurée à tes ancêtres, comme en ce jour. (8:18)
19 “ Et voici ce qui arrivera à coup sûr : si jamais tu en viens à oublier Jéhovah ton Dieu, si vraiment tu marches à la suite d’autres dieux, si tu les sers et si tu te prosternes devant eux, oui j’atteste aujourd’hui contre vous que vous périrez totalement. (8:19)
20 Comme les nations que Jéhovah détruit devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’écouterez pas la voix de Jéhovah votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » Vous respecterez et mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui afin de vivre, de devenir nombreux et d’entrer en possession du pays que l’Eternel a juré de donner à vos ancêtres. (8:1)
2 Souviens-toi de tout le chemin que l’Eternel, ton Dieu, t’a fait faire pendant ces 40 années dans le désert. Il voulait t’humilier et te mettre à l’épreuve pour connaître les dispositions de ton cœur et savoir si tu respecterais ou non ses commandements. (8:2)
3 Il t’a humilié, il t’a fait connaître la faim et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres non plus n’avaient pas connue, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais de tout ce qui sort de la bouche de l’Eternel. (8:3)
4 Pendant ces 40 années, ton vêtement ne s’est pas usé sur toi et ton pied n’a pas enflé. (8:4)
5 Reconnais dans ton cœur que l’Eternel, ton Dieu, t’éduque comme un homme éduque son enfant. (8:5)
6 Tu respecteras les commandements de l’Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. (8:6)
7 En effet, l’Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays. C’est un pays de cours d’eau, de sources et de lacs qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes ; (8:7)
8 un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d’oliviers et de miel ; (8:8)
9 un pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien ; un pays dont les pierres sont du fer et où tu pourras extraire le cuivre des montagnes. (8:9)
10 Lorsque tu mangeras à satiété, tu béniras l’Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Veille bien à ne pas oublier l’Eternel, ton Dieu, au point de ne pas respecter ses commandements, ses règles et ses prescriptions, que je te donne aujourd’hui. (8:11)
12 Lorsque tu mangeras à satiété, lorsque tu construiras et habiteras de belles maisons, (8:12)
13 lorsque tu verras ton gros et ton petit bétail se multiplier, ton argent et ton or augmenter et tout ce qui est à toi se développer, (8:13)
14 attention ! Ne laisse pas ton cœur s’enorgueillir et n’oublie pas l’Eternel, ton Dieu. C’est lui qui t’a fait sortir d’Egypte, de la maison d’esclavage, (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans ce grand et affreux désert où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des endroits arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l’eau du rocher le plus dur, (8:15)
16 qui t’a fait manger dans le désert la manne, inconnue de tes ancêtres, afin de t’humilier et de te mettre à l’épreuve pour te faire ensuite du bien. (8:16)
17 Fais bien attention à ne pas dire dans ton cœur : ‘C’est ma force et la puissance de ma main qui m’ont permis d’acquérir ces richesses.’ (8:17)
18 Souviens-toi de l’Eternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres en prêtant serment. (8:18)
19 Si tu oublies l’Eternel, ton Dieu, et suis d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous avertis expressément aujourd’hui que vous périrez. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que l’Eternel fait disparaître devant vous, parce que vous n’aurez pas écouté l’Eternel, votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Tu veilleras à suivre tous les commandements que je te donne aujourd’hui, afin que tu restes en vie et que tu te multiplies, et que tu prennes possession du pays que Jéhovah a juré de donner à tes ancêtres. (8:1)
2 Souviens-​toi du long chemin par lequel Jéhovah ton Dieu t’a fait marcher pendant ces 40 ans dans le désert pour t’humilier et te mettre à l’épreuve, afin de savoir ce qui était dans ton cœur, si tu garderais ses commandements ou non. (8:2)
3 Il t’a donc humilié, il t’a laissé avoir faim et il t’a nourri de la manne, que tu n’avais pas connue et que tes pères n’avaient pas connue, afin de te faire savoir que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute déclaration de la bouche de Jéhovah. (8:3)
4 Les vêtements que tu portais ne se sont pas usés et tes pieds n’ont pas enflé durant ces 40 ans. (8:4)
5 Tu sais bien dans ton cœur que Jéhovah ton Dieu te corrigeait, tout comme un homme corrige son fils. (8:5)
6 « Et tu dois obéir aux commandements de Jéhovah ton Dieu en suivant ses chemins et en le craignant. (8:6)
7 Car Jéhovah ton Dieu te fait entrer dans un bon pays, un pays de cours d’eau, de sources et de fontaines qui coulent dans la plaine et dans la région montagneuse, (8:7)
8 un pays de blé et d’orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers, un pays d’huile d’olive et de miel, (8:8)
9 un pays où la nourriture ne sera pas rare et où tu ne manqueras de rien, un pays où les pierres contiennent du fer, un pays dont tu extrairas le cuivre des montagnes. (8:9)
10 « Quand tu auras mangé et que tu seras rassasié, il faudra que tu loues Jéhovah ton Dieu pour le bon pays qu’il t’a donné. (8:10)
11 Garde-​toi d’oublier Jéhovah ton Dieu en négligeant d’obéir à ses commandements, à ses règles et à ses ordonnances que je te donne aujourd’hui. (8:11)
12 Quand tu auras mangé et que tu seras rassasié, quand tu auras bâti de belles maisons et que tu y habiteras, (8:12)
13 quand ton gros bétail et ton petit bétail seront devenus nombreux, quand tu auras beaucoup d’argent et d’or et que tu auras de tout en abondance, (8:13)
14 ne laisse pas ton cœur s’enorgueillir et te faire oublier Jéhovah ton Dieu, qui t’a fait sortir d’Égypte, du pays où tu étais esclave, (8:14)
15 qui t’a fait marcher dans le grand et redoutable désert au sol aride et sans eau, habité par des serpents venimeux et des scorpions. Du rocher de silex, il a fait couler de l’eau (8:15)
16 et, dans ce désert, il t’a nourri de la manne, que tes pères n’ont pas connue, afin de t’humilier et de te mettre à l’épreuve pour te faire du bien dans l’avenir. (8:16)
17 Si tu te dis : “C’est ma propre force et la puissance de ma propre main qui ont produit ces richesses pour moi”, (8:17)
18 souviens-​toi que c’est Jéhovah ton Dieu qui te donne la force de produire ces richesses, pour respecter l’alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres, comme il le fait aujourd’hui. (8:18)
19 « Si jamais vous oubliez Jéhovah votre Dieu et si vous suivez d’autres dieux, si vous les servez et si vous vous prosternez devant eux, je vous atteste aujourd’hui que vous périrez à coup sûr. (8:19)
20 Vous périrez comme les nations que Jéhovah détruit devant vous, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de Jéhovah votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Tous les commandements que je vous commande ce jour vous les observerez et les ferez, afin que vous puissiez vivre, et vous multipliez, et entriez et possédiez la terre que le SEIGNEUR jura à vos pères. (8:1)
2 Et tu dois te souvenir de tout le chemin par lequel le SEIGNEUR ton Dieu t’a conduit ces quarante ans dans le déser, afin de t’humilier, et de t’éprouver, pour savoir ce qui était dans ton cœur, s i tu garderais ses commandements ou non. (8:2)
3 Et il t’a humilié et t’a fait avoir faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que tes pères n’avaient pas connue : afin qu’il puisse te faire savoir que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de chaque parole qui procède de la bouche du SEIGNEUR. (8:3)
4 Ton habillement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé pendant ces quarante années. (8:4)
5 Tu dois aussi examiner en ton cœur, que, comme un homme châtie son fils, de même le SEIGNEUR ton Dieu te châtie. (8:5)
6 Par conséquent tu dois garder les commandements du SEIGNEUR ton Dieu, pour marcher dans ses chemins et pour le craindre. (8:6)
7 Car le SEIGNEUR ton Dieu t’amène dans une bonne terre, une terre de torrents d’eaux, de fontaines, et de sources et de profondeurs qui jaillissent des vallées et des collines : (8:7)
8 Une terre de blé, et d’orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers : une terre d’huile d’olive, et de miel : (8:8)
9 Une terre dans laquelle tu mangeras du pain sans pénurie, où tu ne manqueras de rien : une terre dont les pierres sont du fer, et des collines desquelles tu pourras extraire du cuivre jaune. (8:9)
10 Lorsque tu auras mangé et seras rassasié, alors tu dois bénir le SEIGNEUR ton Dieu pour la bonne terre qu’il t’a donnée. (8:10)
11 Prends garde que tu n’oublies le SEIGNEUR ton Dieu, en ne gardant pas ses commandements, et ses jugements, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui : (8:11)
12 De peur que lorsque tu auras mangé, et seras rassasié, et que tu auras bâti d’agréables maisons, et que tu y demeureras : (8:12)
13 Et lorsque ton gros bétail et ton menu bétail se seront multipliés, et que ton argent et ton or se seront multipliés, et que tout ce que tu as se sera multiplié : (8:13)
14 Qu’alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies le SEIGNEUR ton Dieu, lequel te fit sortir du pays d’Égypte, de la maison d’asservissement : (8:14)
15 Qui t’a conduit à travers cette grande et redoutable région inhabitée, dans lequel étaient des serpents ardents et des scorpions, et la sécheresse, où il n’y avait pas d’eau : qui t’a fait sortir de l’eau du roc de silex : (8:15)
16 Qui t’a nourri dans le déser avec la manne, laquelle tes pères ne connaissaient pas, afin qu’il puisse t’humilier, et qu’il puisse t’éprouver, pour te faire du bien à ta fin dernière : (8:16)
17 Et que tu dises en ton cœur, Mon pouvoir et la puissance de ma main m’ont procuré cette richesse. (8:17)
18 Mais tu te souviendras du SEIGNEUR ton Dieu : car c’est lui qui te donne le pouvoir pour acquérir cette richesse, afin qu’il puisse établir son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui. t (8:18)
19 Et il adviendra, si tu oublies entièrement le SEIGNEUR ton Dieu, et ailles après d’autres dieux, et les serves, et les adores, je témoigne contre vous ce jour qu’assurément vous périrez. (8:19)
20 Comme les nations que le SEIGNEUR détruit devant vos faces, ainsi vous périrez : parce que vous ne voulûtes pas être obéissants à la voix du SEIGNEUR votre Dieu. (8:20)
Deutéronome
8:1-20