Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Ainsi tu n’introduiras point d’abomination dans ta maison, afin que tu ne sois pas en interdit, comme cela, [mais] tu l’auras en extrême horreur ; et en extrême détestation, car c’[est] un interdit. (7:26) Deutéronome
7:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it : but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it ; for it is a cursed thing. (7:26) Deuteronomy
7:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Ainsi tu n’introduiras point de chose abominable dans ta maison, afin que tu ne deviennes pas un interdit, comme cette chose-là ; mais tu l’auras en horreur et en détestation ; car c’est un interdit. (7:26) Deutéronome
7:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Et n’introduis point l’abomination dans ta maison, afin que tu ne tombes pas sous l’interdit comme eux ; tu dois en avoir horreur comme abomination ; car c’est chose dévouée. (7:26) Deutéronome
7:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 II n’entrera rien dans votre maison qui vienne de l’idole, de peur que vous ne deveniez anathème comme l’idole même. Vous la détesterez comme de l’ordure, vous l’aurez en abomination comme les choses les plus sales et qui font le plus d’horreur, parce que c’est un anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Tu ne fera pas entrer l’abomination dans ta maison, pour être anathème comme elle ; tu l’auras en extrême horreur et tu l’auras en extrême abomination, car c’est de l’anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Il n’entrera rien dans votre maison qui vienne de l’idole, de peur que vous ne deveniez anathème comme l’idole même. Vous la détesterez comme de l’ordure, vous l’aurez en abomination comme les choses immondes et souillées, parce que c’est un anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit ; tu l’auras en horreur, tu l’auras en abomination, car c’est une chose dévouée par interdit. (7:26) Deutéronome
7:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 afin que tu n’introduises pas l’abomination dans ta maison, et que tu ne sois pas anathème comme elle : tu l’auras en extrême horreur et en extrême abomination ; car c’est un anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Il n’entrera rien dans votre maison qui vienne de l’idole, de peur que vous ne deveniez anathème comme l’idole même. Vous la détesterez comme de l’ordure, vous l’aurez en abomination comme les choses souillées et qui font le plus d’horreur, parce que c’est un anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 et tu ne dois pas apporter une abomination dans ta demeure, tu serais anathème comme elle : déteste-la, repousse-la avec horreur, elle est vouée à l’anathème ! (7:26) Deutéronome
7:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit ; tu l’auras en horreur, tu l’auras en abomination, car c’est une chose dévouée par interdit. (7:26) Deutéronome
7:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme elle, dévoué par anathème ; tu l’auras en horreur extrême, tu l’auras en extrême abomination, car c’est une chose dévouée par anathème. (7:26) Deutéronome
7:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Tu n’introduiras pas dans ta maison une chose abominable, de peur de devenir anathème comme elle. Tu les tiendras pour immondes et abominables, car elles sont anathèmes. (7:26) Deutéronome
7:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit ; tu l’auras en horreur, tu l’auras en abomination, car c’est une chose dévouée par interdit. (7:26) Deutéronome
7:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Et tu ne dois pas introduire une chose détestable dans ta maison et devenir bel et bien une chose vouée à la destruction comme elle. Tu l’auras en parfait dégoût et tu la détesteras vraiment, car c’est une chose vouée à la destruction. (7:26) Deutéronome
7:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Tu n’introduiras pas d’objet abominable dans ta maison afin de ne pas être, comme cet objet, sous la menace d’une destruction ; tu l’auras en horreur, ce sera pour toi une abomination, car c’est un objet voué à la destruction. (7:26) Deutéronome
7:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Tu ne dois pas introduire une chose détestable dans ta maison, car, comme elle, tu deviendrais une chose vouée à la destruction. Tu auras cette chose totalement en horreur et tu la détesteras vraiment, car elle est vouée à la destruction. (7:26) Deutéronome
7:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Tu ne dois pas non plus introduire une abomination dans ta maison, de peur que tu ne sois une chose maudite comme elle : mais tu dois la détester entièrement et tu dois l’abhorrer entièrement : car c’est une chose maudite. (7:26) Deutéronome
7:26-26