Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Et qui rend la pareille à ceux qui le haïssent, [qui la rend] à chacun en face, pour les faire périr ; il ne la gardera pas longtemps à celui qui le hait, il lui rendra la pareille en face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them : he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face. (7:10) Deuteronomy
7:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire périr. Il ne la gardera pas long-temps à celui qui le hait ; il lui rendra la pareille en face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 mais qui use de représailles directes envers ceux qui le haïssent, en les faisant périr ; Il n’use pas de délais envers ceux qui le haïssent ; ses représailles sont directes. (7:10) Deutéronome
7:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 et qui au contraire punit promptement ceux qui le haïssent, en sorte qu’il ne diffère pas de les perdre entièrement, et de leur rendre sur-le-champ ce qu’ils méritent. (7:10) Deutéronome
7:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 et qui le rend en face à ceux qui le haïssent, et les faisant périr : il ne diffère point envers celui qui le hait ; il le lui rend en face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Et qui punit promptement ceux qui le haïssent, sans différer de les perdre, les traitant sur-le-champ comme ils le méritent. (7:10) Deutéronome
7:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr ; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles. (7:10) Deutéronome
7:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 et qui récompense en face ceux qui le haïssent, pour les faire périr : il ne différera pas à l’égard de celui qui le hait ; il le récompensera en face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 et qui au contraire punit promptement ceux qui le haïssent, sans différer de les perdre entièrement, mais leur rendant sur-le-champ ce qu’ils méritent. (7:10) Deutéronome
7:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 mais qui punit ses ennemis directement, en les faisant périr, et n’ajourne point, à l’égard de son contempteur, le paiement qui lui est dû. (7:10) Deutéronome
7:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr ; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles. (7:10) Deutéronome
7:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Mais il rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, en les faisant périr ; il ne tarde point à l’égard de celui qui le hait, et il lui rend la pareille en face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 mais qui punit en leur propre personne ceux qui le haïssent. Il fait périr sans délai celui qui le hait, et c’est en sa propre personne qu’il le punit. (7:10) Deutéronome
7:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr ; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles. (7:10) Deutéronome
7:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 mais qui paie de retour, à sa face, celui qui le hait, en le détruisant. Il n’hésitera pas à l’égard de celui qui le hait ; il le paiera de retour, à sa face. (7:10) Deutéronome
7:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 En revanche, il rend directement leur dû à ceux qui le détestent et il les fait périr. Il ne tarde pas à agir envers celui qui le déteste, il lui rend directement son dû. (7:10) Deutéronome
7:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Mais ceux qui le haïssent, il les paiera de retour directement en les détruisant. Il agira sans tarder contre ceux qui le haïssent ; il les paiera de retour directement. (7:10) Deutéronome
7:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et rend à ceux qui le haïssent à leurs faces, pour les détruire : il ne sera pas négligent envers celui qui le hait, il le lui rendra à sa face. (7:10) Deutéronome
7:10-10