| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Dans les maisons pleines de tous biens que tu n’as point remplies ; vers les puits creusés, que tu n’as point creusés ; près des vignes et des oliviers que tu n’as point plantés ; tu mangeras, et tu seras rassasié. (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not ; when thou shalt have eaten and be full ; (6:11) | Deuteronomy 6:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Dans les maisons pleines de tous biens, que tu n’as point remplies ; vers les puits creusés, que tu n’as point creusés ; dans les vignes et les oliviers, que tu n’as point plantés ; tu mangeras, et tu seras rassasié ; (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 dans des maisons pleines de tous les biens, que tu n’as point remplies, auprès de fontaines creusées que tu n’as point creusées, dans des vignes et des olivaies que tu n’as point plantées, et lorsque tu mangeras et te rassasieras, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 des maisons pleines de toutes sortes de biens, que vous n’aurez point fait faire, des citernes que vous n’aurez point creusées, des vignes et des plants d’oliviers que vous n’aurez point plantés, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 des maisons pleines de tout bien que tu n’as pas remplies, des citernes taillées que tu n’as pas taillées, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés), (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Des maisons remplies de richesses que vous n’avez pas construites, des citernes que vous n’avez pas creusées, des vignes et des oliviers que vous n’avez point plantés, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n’as point remplies, des citernes creusées que tu n’as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as point plantés. (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 et des maisons pleines de tout bien que tu n’as pas remplies, et des puits creusés que tu n’as pas creusés, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés ; et que tu mangeras, et que tu seras rassasié ; (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 des maisons pleines de toutes sortes de biens, que vous n’aurez point construites, des citernes que vous n’aurez point creusées, des vignes et des plants d’oliviers que vous n’aurez pas plantés, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 avec des maisons abondantes en biens, que tu n’y as pas répandus, des citernes toutes faites, que tu n’as pas creusées, des vignes et des oliviers, que tu n’as point plantés ; quand tu jouiras de ces biens et t’en rassasieras, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n’as point remplies, des citernes creusées que tu n’as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as point plantés. (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 maisons pleines de toutes sortes de biens que tu n’as pas remplies, citernes que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés ; lorsque tu mangeras et te rassasieras, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 aux maisons pleines de toutes sortes de biens, maisons que tu n’as pas remplies, aux puits que tu n’as pas creusés, aux vignes et aux oliviers que tu n’as pas plantés, lors donc que tu auras mangé et que tu te seras rassasié, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n’as point remplies, des citernes creusées que tu n’as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as point plantés. (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 maisons pleines de toutes bonnes choses et que tu n’as pas remplies, citernes creusées que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés, et [quand] tu auras mangé et te seras rassasié, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 des maisons pleines de toutes sortes de biens et que tu n’as pas remplies, des citernes que tu n’as pas creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés. (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 de maisons pleines de toutes sortes de bonnes choses que vous n’avez pas amassées, de citernes que vous n’avez pas creusées, de vignes et d’oliviers que vous n’avez pas plantés —, et quand vous aurez mangé et serez rassasiés, (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et des maisons pleines de toutes bonnes choses, que tu n’as pas remplies, et des puits creusés, que tu n’as pas creusés : des vignobles et des oliviers, que tu n’as pas plantés : lorsque tu auras mangé et seras rassasié : (6:11) | Deutéronome 6:11-11 |