Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici bas sur la terre, ni dans les eaux qui sont sous la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 Thou shalt have none other gods before me. (5:7)
8 Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth : (5:8)
Deuteronomy
5:7-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici-bas sur la terre, ni dans les eaux qui sont sous la terre ; (5:8)
Deutéronome
5:7-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux en face de moi. (5:7)
8 Tu ne te feras point de sculpture, aucune effigie de ce qui est en haut dans le ciel et en bas sur la terre et dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Vous n’aurez point en ma présence de dieux étrangers. (5:7)
8 Vous ne vous ferez point d’image de sculpture, ni de figure de tout ce qui est ou en haut dans le ciel, ou en bas sur la terre, ou qui vit sous terre dans les eaux. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, aucune représentation de ce qui est en haut dans le ciel, ni de ce qui est en bas sur la terre, ni de ce qui est dans les eaux qui sont sous la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Vous n’aurez point de dieux étrangers en ma présence. (5:7)
8 Vous ne vous ferez pas d’image sculptée, ni de figures de tout ce qui est en haut dans le ciel, ou en bas sur la terre, ou qui vit sous terre dans les eaux. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux en haut, ni de ce qui est sur la terre en bas, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Vous n’aurez point de dieux étrangers en ma présence. (5:7)
8 Vous ne vous ferez point d’image sculptée, ni de représentations de tout ce qui est ou en haut dans le ciel, ou en bas sur la terre, ou qui vit sous terre dans les eaux. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 (II). Tu n’auras point d’autre Dieu que moi. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’idole, l’image de quoi que ce soit dans le ciel en haut, ou en bas sur la terre, ou dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 « Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi. (5:7)
8 « Tu ne te feras aucune image sculptée de rien qui ressemble à ce qui est dans les cieux là-haut, ou sur la terre ici-bas, ou dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face. (5:7)
8 Tu ne te feras point d’image taillée, de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Tu ne dois jamais avoir d’autres dieux contre ma face. (5:7)
8 “ ‘ Tu ne dois pas te faire d’image sculptée, aucune forme qui ressemble à quoi que ce soit qui est dans les cieux en haut, ou qui est sur la terre en bas, ou qui est dans les eaux sous la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi. (5:7)
8 Tu ne te feras pas de sculpture sacrée ni aucune représentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Tu ne dois pas avoir d’autres dieux que moi. (5:7)
8 « “Tu ne dois pas te faire de statue sculptée ni de représentation de quoi que ce soit qui est en haut dans le ciel, ou en bas sur la terre, ou dans les eaux. (5:8)
Deutéronome
5:7-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Tu ne dois pas avoir d’autres dieux devant moi. (5:7)
8 Tu ne dois te faire aucune image taillée, ni aucune ressemblance de quoi que ce soit qui est en haut dans le ciel, ni de ce qui est au-dessous sur la terre, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. (5:8)
Deutéronome
5:7-8