| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Je me tenais en ce temps-là entre l’Éternel et vous, pour vous rapporter la parole de l’Éternel ; parce que vous aviez peur de ce feu, vous ne montâtes point sur la montagne, [et le Seigneur] dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD : for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount ; ) saying, (5:5) | Deuteronomy 5:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Je me tenais en ce temps-là entre l’Eternel et vous, pour vous rapporter la parole de l’Eternel, parce que vous appréhendiez ce feu ; et vous ne montâtes point sur la montagne, et le Seigneur dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 J’étais alors intermédiaire entre l’Éternel et vous, pour vous transmettre la parole de l’Éternel, car vous eûtes peur à l’aspect du feu et vous ne montâtes point sur la montagne. Et Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Je fus alors l’entremetteur et le médiateur entre le Seigneur et vous, pour vous annoncer ses paroles. Car vous appréhendâtes ce grand feu, et vous ne montâtes point sur la montagne ; et il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 je me tenais en ce temps-là entre l’Eternel et vous, pour vous rapporter la parole de l’Eternel, car vous craigniez en présence de ce feu et vous ne montâtes point sur la montagne. [Il vous parla] en disant : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Je fus alors l’arbitre et le médiateur entre le Seigneur et vous, pour vous annoncer ses paroles. Car vous avez craint le feu, et vous n’êtes point montés sur la montagne. Et il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Je me tins alors entre l’Éternel et vous, pour vous annoncer la parole de l’Éternel ; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 (moi, je me tenais en ce temps-là entre l’Éternel et vous, pour vous déclarer la parole de l’Éternel, car vous aviez peur à cause du feu et vous ne montâtes point sur la montagne), disant : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Je fus alors l’entremetteur et le médiateur entre le Seigneur et vous, pour vous annoncer ses paroles. Car vous appréhendiez ce grand feu, et vous n’êtes point montés sur la montagne ; et il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Moi, je me tenais, en ce temps-là, entre l’Éternel et vous, pour vous exposer la parole de l’Éternel, parce que, terrifiés par la flamme, vous n’approchâtes point de la montagne ; et il disait : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Je me tins alors entre l’Éternel et vous, pour vous annoncer la parole de l’Éternel ; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 — Je me tenais alors entre Yahweh et vous, pour rapporter sa parole ; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. — Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 et moi je me tenais alors entre Yahvé et vous pour vous faire connaître la parole de Yahvé ; car, craignant le feu, vous n’étiez pas montés sur la montagne. Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Je me tins alors entre l’Eternel et vous, pour vous annoncer la parole de l’Eternel ; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. Il dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Moi, je me tenais entre Jéhovah et vous, à cette même époque, pour vous révéler la parole de Jéhovah (car vous aviez peur à cause du feu et vous n’êtes pas montés dans la montagne ), disant : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Je me suis alors tenu entre l’Eternel et vous pour vous annoncer la parole de l’Eternel. En effet, vous aviez peur du feu et vous n’êtes pas montés sur la montagne. Il a dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 À cette époque, je me tenais entre Jéhovah et vous pour vous transmettre la parole de Jéhovah, car, ayant peur de ce feu, vous n’êtes pas montés dans la montagne. Il a dit : (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 (Je me tins entre le SEIGNEUR et vous à ce moment-là, pour vous déclarer la parole du SEIGNEUR : car vous aviez peur à cause du feu, et vous ne montâtes pas sur le mont) : disant, (5:5) | Deutéronome 5:5-5 |