| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Dieu n’a point traité cette alliance avec nos pères, mais avec nous, qui sommes ici aujourd’hui tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. (5:3) | Deuteronomy 5:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Dieu n’a point traité cette alliance avec nos pères ; mais il l’a traitée avec nous qui sommes ici aujourd’hui, tous vivans. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Ce n’est pas avec nos pères que l’Éternel conclut cette alliance, mais avec nous, nous ici présents et tous vivant aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Ce n’est point avec nos pères qu’il a fait alliance ; mais c’est avec nous, qui sommes et qui vivons aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Ce n’est pas avec nos pères que l’Eternel a traité cette alliance ; car c’est avec nous, avec nous qui sommes tous ici vivants aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Il n’a point fait alliance avec nos pères, mais avec nous qui sommes et qui vivons aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Ce n’est point avec nos pères que l’Éternel a traité cette alliance ; c’est avec nous, qui sommes ici aujourd’hui, tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Ce n’est pas avec nos pères que l’Éternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec nous qui sommes ici aujourd’hui tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Il n’a point fait alliance avec nos pères, mais avec nous qui sommes et qui vivons aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Ce n’est pas avec nos pères que l’Éternel a contracté cette alliance, c’est avec nous-mêmes, nous qui sommes ici, aujourd’hui, tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Ce n’est point avec nos pères que l’Éternel a traité cette alliance ; c’est avec nous, qui sommes ici aujourd’hui, tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Ce n’est point avec nos pères que Yahweh a conclu cette alliance, c’est avec nous, qui sommes ici aujourd’hui tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Ce n’est pas avec nos pères que Yahvé a conclu cette alliance mais avec nous, nous-mêmes qui sommes ici aujourd’hui tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Ce n’est point avec nos pères que l’Eternel a traité cette alliance ; c’est avec nous, qui sommes ici aujourd’hui, tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Ce n’est pas avec nos ancêtres que Jéhovah a conclu cette alliance, mais avec nous, tous ceux d’entre nous [qui sont] vivants ici aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Ce n’est pas avec nos ancêtres que l’Eternel a conclu cette alliance, c’est avec nous, qui sommes ici aujourd’hui, tous vivants. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Ce n’est pas avec nos ancêtres que Jéhovah a conclu cette alliance, mais avec nous, nous tous qui sommes vivants ici aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Le SEIGNEUR ne fit pas cette alliance avec nos pères, mais avec nous, c’est-à-dire nous, qui sommes ici tous vivants aujourd’hui. (5:3) | Deutéronome 5:3-3 |