Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Ô ! S’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre, et pour garder tous mes commandements, afin qu’ils prospérassent, eux et leurs enfants à jamais. (5:29) Deutéronome
5:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever ! (5:29) Deuteronomy
5:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 O, s’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour garder tous mes commandemens, afin qu’ils fussent heureux, eux et leurs enfans à jamais ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Puisse leur cœur rester tel pour me craindre et garder tous mes commandements dans tous les temps, afin qu’ils soient heureux, eux et leurs enfants éternellement ! (5:26) Deutéronome
5:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Qui leur donnera un tel esprit et un tel coeur, qu’ils me craignent, et qu’ils gardent en tout temps tous mes préceptes ; afin qu’ils soient heureux pour jamais, eux et leurs enfants ? (5:29) Deutéronome
5:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Oh ! s’ils avaient toujours ce cœur-là pour me craindre et pour garder tous mes commandements, afin d’être heureux, eux et leurs enfants, à perpétuité ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Qui leur donnera un cœur pour me craindre et pour garder tous mes préceptes, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ? (5:29) Deutéronome
5:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Oh ! s’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu’ils fussent heureux à jamais, eux et leurs enfants ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Oh ! s’ils avaient toujours ce cœur-là pour me craindre et pour garder tous mes commandements, afin de prospérer, eux et leurs fils, à toujours ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Qui leur donnera un tel esprit et un tel cœur, qu’ils me craignent, et qu’ils gardent en tout temps tous mes préceptes, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ? (5:29) Deutéronome
5:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Ah ! S’ils pouvaient conserver en tout temps cette disposition à me craindre et à garder tous mes commandements ! Alors ils seraient heureux, et leurs enfants aussi, à jamais ! (5:26) Deutéronome
5:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Oh ! s’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu’ils fussent heureux à jamais, eux et leurs enfants ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Oh ! S’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer mes commandements, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ! (5:26) Deutéronome
5:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Ah ! si leur cœur pouvait toujours être ainsi, pour me craindre et garder mes commandements en sorte qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs fils. (5:29) Deutéronome
5:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Oh ! s’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Si seulement ils formaient leur cœur pour me craindre et pour garder tous mes commandements, toujours, afin que tout aille bien pour eux et pour leurs fils, pour des temps indéfinis ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Si seulement ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour respecter tous mes commandements, afin d’être toujours heureux, eux et leurs enfants ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Si seulement ils avaient toujours un cœur enclin à me craindre et à suivre tous mes commandements, tout irait toujours bien pour eux et pour leurs fils ! (5:29) Deutéronome
5:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Ô si seulement il y avait un tel cœur en eux, afin qu’ils me craignent et gardent toujours tous mes commandements, afin que tout puisse être bien pour eux, et pour leurs enfants pour toujours ! (5:29) Deutéronome
5:29-29