Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Ou l’effigie d’aucun reptile qui rampe sur la terre ; ou l’effigie d’aucun poisson qui soit dans les eaux au dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth : (4:18) Deuteronomy
4:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Ou la figure d’aucun reptile qui rampe sur la terre, ou la figure d’aucun poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 d’effigie de rien qui rampe sur le sol, d’effigie d’aucun poisson habitant des eaux au-dessous de la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 ni figure d’aucun [être] qui se meuve sur le sol, ni figure d’aucun poisson qui soit dans les eaux sous la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Ou des animaux rampants qui se meuvent sur la terre, ou des poissons qui sont dans les eaux. (4:18) Deutéronome
4:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 image de ce qui rampe sur le sol, ou de tout poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 toute image de bête qui rampe sur le sol, toute image de poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 figure de quelqu’un des reptiles qui rampent sur le sol, figure de quelqu’un des poissons qui vivent dans les eaux au-dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 la représentation de quelque animal qui se meut sur le sol, la représentation de quelque poisson qui est dans les eaux sous la terre ; (4:18) Deutéronome
4:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 d’une bête qui rampe sur le sol ou d’un poisson qui vit dans l’eau sous la terre. (4:18) Deutéronome
4:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 de tout animal qui rampe sur le sol ou de tout poisson qui est dans les eaux. (4:18) Deutéronome
4:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 L’apparence de quelque être qui rampe sur le sol, l’apparence de quelque poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre : (4:18) Deutéronome
4:18-18