| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Ô que tu es heureux, Israël ! Qui est le peuple semblable à toi, lequel ait été gardé par l’Éternel, le bouclier de ton secours, et l’épée par laquelle tu as été hautement élevé ? Tes ennemis seront humiliés, et tu fouleras de tes pieds leurs lieux les plus hauts. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Happy art thou, O Israel : who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency ! and thine enemies shall be found liars unto thee ; and thou shalt tread upon their high places. (33:29) | Deuteronomy 33:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 O que tu es heureux, Israël ! Qui est le peuple semblable à toi, qui ait été gardé par l’Eternel, le bouclier de ton secours et l’épée par laquelle tu as été exalté ? Tes ennemis seront domptés, et tu fouleras de tes pieds leurs hauts lieux. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 Heureux Israël, qui est comme toi un peuple sauvé par l’Éternel, ton bouclier secourable, et ta magnifique épée ? Tes ennemis viendront te flatter, et tu fouleras leurs hauteurs. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Tu es heureux, ô Israël ! qui est semblable à toi, ô peuple qui trouves ton salut dans le Seigneur ? Il te sert de bouclier pour te défendre, et d’épée pour te procurer une glorieuse victoire. Tes ennemis refuseront de te reconnaître ; mais tu fouleras leurs têtes sous tes pieds. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Eternel, lui le bouclier de ton secours et l’épée de ta majesté ? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et tu fouleras aux pieds leurs hauts-lieux ! (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Tu es heureux, Israël ; qui est semblable à toi, ô peuple qui trouves ton salut dans le Seigneur ? Il est le bouclier qui te protége et le glaive qui te procure une glorieuse victoire. Tes ennemis refuseront de te reconnaître, mais tu fouleras leurs têtes sous tes pieds. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, le bouclier de ton secours et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis feront défaut devant toi, et tu fouleras leurs lieux élevés. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Tu es bienheureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, le bouclier de ton secours et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et toi, tu marcheras sur leurs lieux élevés. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Tu es heureux, ô Israël. Qui est semblable à toi, ô peuple qui trouves ton salut dans le Seigneur ? Il te sert de bouclier pour te défendre, et d’épée pour te procurer une glorieuse victoire. Tes ennemis refuseront de te reconnaître, mais tu fouleras leurs têtes sous tes pieds. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Heureux es-tu, Israël ! Qui est ton égal, peuple que protège le Seigneur ? Bouclier qui te sauve, il est aussi le glaive qui te fait triompher : tes ennemis ramperont devant toi, et toi, tu fouleras leurs hauteurs. » (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, le bouclier de ton secours et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis feront défaut devant toi, et tu fouleras leurs lieux élevés. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Heureux es-tu, Israël ! Qui est, comme toi, un peuple sauvé par Yahweh, le bouclier de ton secours, et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis feindront devant toi, et toi, tu marcheras sur leurs hauteurs. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Heureux es-tu, ô Israël ! Qui est comme toi, peuple vainqueur ? En Yahvé est le bouclier qui te secourt, l’épée qui te mène au triomphe. Tes ennemis voudront te corrompre, mais toi, tu fouleras leurs dos. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, Un peuple sauvé par l’Eternel, Le bouclier de ton secours Et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis feront défaut devant toi, Et tu fouleras leurs lieux élevés. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Heureux es-tu, ô Israël ! Qui est comme toi, peuple qui connaît le salut en Jéhovah, le bouclier de ton secours, et Celui qui est ton épée de grandeur ? Aussi tes ennemis te flatteront servilement, et toi, sur leurs hauteurs tu marcheras. ” (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est, comme toi, un peuple sauvé par l’Eternel ? Il est le bouclier qui te secourt, l’épée qui fait ta grandeur. Tes ennemis te flatteront et toi, tu piétineras leurs hauteurs. » (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Heureux es-tu, ô Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par Jéhovah, lui, ton bouclier protecteuret ton épée majestueuse ? Tes ennemis te flatteront, et tu leur marcheras sur le dos. » (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Heureux es-tu, ô Israël : qui est semblable à toi, ô peuple sauvé par le SEIGNEUR, l’écu de ton secours et qui est l’épée de ton excellence ! Et tes ennemis seront trouvés menteurs devant toi : et toi, tu piétineras leurs hauts lieux. (33:29) | Deutéronome 33:29-29 |