| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Il dit aussi touchant ASER : Aser sera béni en enfants ; il sera agréable à ses frères ; [et] même il trempera son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children ; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. (33:24) | Deuteronomy 33:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Il dit aussi, touchant Asçer : Asçer sera béni en enfans, il sera agréable à ses frères, et même il lavera ses pieds dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et d’Asser il dit :Qu’Asser soit béni en ayant des fils, qu’il ait la faveur de ses frères, et qu’il baigne ses pieds dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Il dit ensuite à Aser : Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d'Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et pour Ascer, il dit : Ascer sera béni de [beaucoup de] fils : il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Il dit ensuite à Aser : Béni soit Aser dans ses enfants ; qu’il soit agréable à ses frères ; il baignera ses pieds dans l’huile ; (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Sur Aser il dit : Béni soit Aser entre les enfants d’Israël ! Qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il plonge son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et d’Aser il dit : Aser sera béni en fils ; il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Il dit ensuite à Aser : Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d’Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Et au sujet d’Asher, il dit : « Béni entre les fils soit Asher ! Bienvenu auprès de ses frères, et baignant son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Sur Aser il dit : Béni soit Aser entre les enfants d’Israël ! Qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il plonge son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Il dit pour Aser : Béni soit Aser entre les fils de Jacob ! Qu’il soit le favori de ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Il dit sur Asher : Béni soit Asher entre tous les fils ! Qu’il soit privilégié parmi ses frères et qu’il baigne son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Sur Aser il dit : Béni soit Aser entre les enfants d’Israël ! Qu’il soit agréable à ses frères, Et qu’il plonge son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Et sur Asher, il dit : “ Il est béni en fils, Asher. Qu’il devienne celui que ses frères agréent, et quelqu’un qui trempe son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Sur Aser il dit : « Béni soit Aser parmi les fils de Jacob ! Qu’il soit agréable à ses frères et qu’il plonge son pied dans l’huile ! (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Au sujet d’Aser, il déclara : « Dieu a donné de nombreux fils à Aser. Que ses frères le favorisent, et qu’il trempe ses pieds dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 ¶ Et d’Asher il dit, Qu’Asher soit béni en enfants : qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile. (33:24) | Deutéronome 33:24-24 |