Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Il dit aussi touchant NEPHTHALI : Nephthali rassasié de bienveillance, et rempli de la bénédiction de l’Éternel, possède l’Occident et le Midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD : possess thou the west and the south. (33:23) Deuteronomy
33:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Il dit aussi, touchant Nephthali : Nephthali est rassasié de la bienveillance de Dieu, et rempli de la bénédiction de l’Eternel ; possède l’Occident et le Midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Et de Nephthali il dit :Nephthali, comblé de faveurs, et tout plein de la bénédiction de l’Éternel, prends possession de la mer et du Midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Moïse dit aussi à Nephthali : Nephthali jouira en abondance de toutes choses ; il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et pour Nephthali, il dit : Nephthali ! rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Eternel ! Possède l’Occident et le Midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Moïse dit ensuite à Nephthali : Nephthali jouira de l’abondance ; il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Sur Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs et comblé des bénédictions de l’Éternel, prends possession de l’occident et du midi ! (33:23) Deutéronome
33:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et de Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Éternel, possède la mer et le Darôm ! (33:23) Deutéronome
33:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Moïse dit aussi à Nephthali : Nephthali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 A Nephtali, il dit : « Ô Nephtali ! Rassasié des grâces diverses, comblé des bénédictions du Seigneur, que le couchant et le midi soient ton héritage ! » (33:23) Deutéronome
33:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Sur Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs et comblé des bénédictions de l’Éternel, prends possession de l’occident et du midi ! (33:23) Deutéronome
33:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Il dit pour Nephthali : Nephthali, rassasié de faveurs, et comblé des bénédictions de Yahweh, prend possession de la mer et du midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Il dit sur Nephtali : Nephtali, rassasié de faveurs, comblé des bénédictions de Yahvé : Il prend possession de l’ouest et du midi. (33:23) Deutéronome
33:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Sur Nephthali il dit : Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé des bénédictions de l’Eternel, Prends possession de l’occident et du midi ! (33:23) Deutéronome
33:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Et sur Naphtali, il dit : “ Naphtali est rassasié de l’approbationet plein de la bénédiction de Jéhovah. Prends possession de l’ouest et du sud. ” (33:23) Deutéronome
33:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Sur Nephthali il dit : « Nephthali, toi qui es rassasié de faveurs et comblé des bénédictions de l’Eternel, prends possession des régions situées à l’ouest et au sud ! » (33:23) Deutéronome
33:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Au sujet de Nephtali, il déclara : « Nephtali est rassasié de l’approbation de Jéhovahet comblé de sa bénédiction. Prends possession de l’ouest et du sud. » (33:23) Deutéronome
33:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 ¶ Et de Naphtali, il dit, Ô Naphtali, rassasié de faveurs, et rempli de la bénédiction du SEIGNEUR : possède l’ouest et le sud. (33:23) Deutéronome
33:23-23