| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Souviens-toi du temps d’autrefois, considère les années de chaque génération ; interroge ton père, et il te l’apprendra ; et tes Anciens, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Remember the days of old, consider the years of many generations : ask thy father, and he will shew thee ; thy elders, and they will tell thee. (32:7) | Deuteronomy 32:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Souviens-toi du temps d’autrefois, considère les années de chaque génération, interroge ton père, et il te l’apprendra, et tes anciens, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Rappelle-toi les jours d’autrefois, étudiez les années de tous les âges ! Interroge ton père et il t’instruira, tes Anciens, et ils te parleront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Consultez les siècles anciens ; considérez ce qui s’est passé dans la suite de toutes les races : interrogez votre père, et il vous instruira : interrogez vos aïeux, et ils vous diront ce que le Seigneur a fait. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Rappelle-toi les jours d’autrefois ; faites attention aux années d’âge en âge : interroge ton père, et il t’instruira ; tes vieillards, et ils te [le] diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Souvenez-vous des siècles anciens ; consultez toutes les générations ; interrogez votre père, il vous instruira ; vos aïeux, et ils vous répondront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Rappelle à ton souvenir les anciens jours, passe en revue les années, génération par génération, interroge ton père, et il te l’apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Souviens-toi des jours d’autrefois, considérez les années de génération en génération ; interroge ton père, et il te le déclarera, tes anciens, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Consultez les siècles anciens, considérez la suite de toutes les races ; interrogez votre père, et il vous instruira : vos aïeux, et ils vous diront ces choses. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Souviens-toi des jours antiques, médite les annales de chaque siècle ; interroge ton père, il te l’apprendra, tes vieillards, ils te le diront ! (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Rappelle à ton souvenir les anciens jours, passe en revue les années, génération par génération, interroge ton père, et il te l’apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Souviens-toi des anciens jours, considérez les années des générations passées ! Interroge ton père, et il te l’apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Rappelle-toi les jours d’autrefois, considère les années, d’âge en âge. Interroge ton père, qu’il te l’apprenne ; tes anciens, qu’ils te le disent. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Rappelle à ton souvenir les anciens jours, Passe en revue les années, génération par génération, Interroge ton père, et il te l’apprendra, Tes vieillards, et ils te le diront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Souviens-toi des jours d’autrefois, considérez les années de génération en génération ; interroge ton père, et il saura te le raconter ; tes vieillards, et ils sauront te le dire. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Souviens-toi des jours d’autrefois, passe en revue les années, génération par génération. Interroge ton père et il te l’apprendra, tes vieillards et ils te le diront : (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Souviens-toi des jours d’autrefois ; considère les années des générations passées. Interroge ton père, il te le racontera ; tes aînés, et ils t’informeront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Souviens-toi des jours d’autrefois, considère les années de nombreuses générations : demande à ton père, et il te le montrera, tes anciens, et ils te le raconteront. (32:7) | Deutéronome 32:7-7 |