Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
46 Il leur dit : Mettez votre cœur à toutes ces paroles que je vous somme aujourd’hui de commander à vos enfants, afin qu’ils prennent garde de faire toutes les paroles de cette Loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. (32:46) Deuteronomy
32:46-46
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
46 Il leur dit : Appliquez votre cœur à toutes ces paroles, que je vous somme aujourd’hui de recommander à vos enfans, afin qu’ils prennent garde à faire toutes les paroles de cette loi ; (32:46) Deutéronome
32:46-46
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
46 leur dit : Prenez à cœur toutes les sommations que je vous fais en ce jour pour les intimer à vos fils afin qu’ils s’appliquent à garder tous les préceptes de cette Loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
46 il leur dit : Gravez dans votre coeur toutes les protestations que je vous fais aujourd’hui ; afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit en cette loi : (32:46) Deutéronome
32:46-46
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
46 il leur dit : Mettez votre cœur à toutes les choses au sujet desquelles je témoigne contre vous aujourd’hui, pour les commander à vos fils, afin qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
46 Il dit : Gravez dans votre cœur toutes les paroles que je vous donne en témoignage aujourd’hui, afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit dans cette loi ; (32:46) Deutéronome
32:46-46
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
46 il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
46 et il leur dit : Appliquez votre cœur à toutes les paroles par lesquelles je rends témoignage parmi vous aujourd’hui, pour les commander à vos fils, afin qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
46 il leur dit : Gravez dans votre cœur toutes les instructions que je vous donne aujourd’hui, afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit dans cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
46 il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles par lesquelles je vous admoneste en ce jour, et que vous devez recommander à vos enfants pour qu’ils observent avec soin toutes les paroles de cette doctrine. (32:46) Deutéronome
32:46-46
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
46 il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
46 il leur dit : “ Prenez à cœur toutes les paroles que je proclame aujourd’hui devant vous, que vous devez prescrire à vos enfants, pour qu’ils mettent soigneusement en pratique toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
46 il leur dit : « Soyez bien attentifs à toutes ces paroles ; je les prends à témoin aujourd’hui contre vous, et vous prescrirez à vos fils de les garder, en mettant en pratique toutes les paroles de cette Loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
46 il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
46 il leur dit encore : “ Appliquez votre cœur à toutes les paroles que je dis aujourd’hui en avertissement pour vous, afin que vous ordonniez à vos fils d’avoir soin de pratiquer toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
46 il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles que je vous supplie aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils respectent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
46 il leur dit : « Prenez au sérieux toutes les paroles de l’avertissement que je vous donne aujourd’hui, afin que vous ordonniez à vos fils de veiller à pratiquer toutes les paroles de cette Loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
46 Et il leur dit, Mettez vos cœurs à toutes les paroles par lesquelles je témoigne parmi vous ce jour, lesquelles vous devez commander à vos enfants, afin qu’ils observent d’exécuter toutes les paroles de cette loi. (32:46) Deutéronome
32:46-46