| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair, [j’enivrerai, dis-je, mes flèches] du sang des tués et des captifs, [commençant par] le chef, en vengeance d’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh ; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. (32:42) | Deuteronomy 32:42-42 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair ; j’enivrerai mes flèches du sang de ceux qui seront tués et des captifs, en commençant ma vengeance sur l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 42 j’enivrerai mes flèches de sang, et mon glaive se repaîtra de chair, du sang des blessés et des captifs, de la tête des princes ennemis. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de leur sang, et mon épée se soûlera de leur chair ; mes armes seront teintes du sang des morts : mes ennemis perdront la liberté avec la vie. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair : du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se rassasiera de leur chair, et sera teinte du sang des morts, les autres, la tête nue, iront en captivité. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 Mon épée dévorera leur chair, et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair ; [je les enivrerai] du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera les chairs ; mes armes seront teintes du sang des morts, mes ennemis perdront la liberté avec la vie. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 42 J’enivrerai de sang mes flèches, et mon glaive se repaîtra de chair, du sang des mourants et des captifs, du crâne des capitaines ennemis ! » (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 Mon épée dévorera leur chair, et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se repaîtra de chair : du sang des tués et des captifs, de la tête chevelue de l’ennemi. ˮ (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 J’enivrerai de sang mes flèches et mon épée se repaîtra de chair : sang des blessés et des captifs, têtes échevelées de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 Mon épée dévorera leur chair, Et j’enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 J’enivrerai mes flèches avec du sang, tandis que mon épée dévorera de la chair, avec le sang des tués et des captifs, avec les têtes des chefs de l’ennemi. ’ (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 Mon épée dévorera leur chair et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des prisonniers, de la tête des chefs de l’ennemi.’ (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 J’enivrerai mes flèches de sang, du sang des tués et des captifs, et mon épée dévorera la chairdes têtes des chefs de l’ennemi.” (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Je rendrai mess flèches enivrées de sang, et mon épée dévorera la chair : et ceci avec le sang des tués et des captifs, depuis le commencement des vengeances sur l’ennemi. (32:42) | Deutéronome 32:42-42 |