Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Si je ne craignais l’indignation de l’ennemi, [et] que peutêtre il n’arrivât que leurs adversaires ne vinssent à se méconnaître, que peut-être ils ne dissent : Notre main s’est exaltée, et l’Éternel n’a point fait tout ceci. (32:27) Deutéronome
32:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. (32:27) Deuteronomy
32:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Si je ne craignais l’indignation de l’ennemi, et qu’il n’arrivât que peut-être leurs adversaires se méconnussent, et que peut-être ils ne dissent : Notre main a été élevée, et l’Eternel n’a point fait tout ceci. (32:27) Deutéronome
32:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 si je ne craignais l’insulte des ennemis, la méprise de leurs adversaires, et leurs propos : « C’est notre éminente main et non pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. » (32:27) Deutéronome
32:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Mais j’ai différé ma vengeance, pour ne satisfaire pas la fureur des ennemis de mon peuple ; de peur que leurs ennemis ne s’élevassent d’orgueil, et ne dissent : Ce n’a point été le Seigneur, mais c’est notre main très-puissante qui a fait toutes ces choses contre Israël. (32:27) Deutéronome
32:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 si je n’avais peur de la provocation de l’ennemi, [et] que leurs adversaires ne s’y méprissent [et] qu’ils ne dissent : Notre main est élevée, et ce n’est pas l’Eternel qui a fait tout cela. (32:27) Deutéronome
32:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Mais j’ai différé à cause de la fureur des ennemis, de peur que leurs ennemis ne fussent enflés d’orgueil, en disant : C’est notre main puissante, et non le Seigneur, qui a fait toutes ces choses. (32:27) Deutéronome
32:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires ne se méprennent, et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) Deutéronome
32:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 si je ne craignais la provocation de l’ennemi, que leurs adversaires ne s’y méprissent et qu’ils ne dissent : Notre main est élevée, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait tout cela. (32:27) Deutéronome
32:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Mais j’ai différé ma vengeance, pour ne pas satisfaire la fureur des ennemis de mon peuple ; de peur que leurs ennemis ne s’élevassent d’orgueil et ne dissent : Ce n’a point été le Seigneur, mais c’est notre main très puissante qui a fait toutes ces merveilles. (32:27) Deutéronome
32:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Si je ne craignais le dire insultant de l’ennemi et l’aveuglement de leurs persécuteurs, qui s’écrieraient : « C’est notre puissance qui triomphe, ce n’est pas l’Éternel qui en est la cause. » (32:27) Deutéronome
32:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires ne se méprennent, et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) Deutéronome
32:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 si je ne craignais l’arrogance de l’ennemi, que leurs adversaires ne se méprennent et qu’ils ne disent : “ Notre main a été puissante, et ce n’est pas Yahweh qui a fait toutes ces choses. ˮ (32:27) Deutéronome
32:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 si je ne craignais l’arrogance de l’ennemi. Que leurs adversaires ne s’y trompent pas ! Qu’ils ne disent pas : « Notre main l’emporte, et Yahvé n’y est pour rien. » (32:27) Deutéronome
32:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se méprennent, Et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, Et ce n’est pas l’Eternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) Deutéronome
32:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 si je ne craignais le dépit [que peut me causer] l’ennemi, que leurs adversaires ne l’interprètent à tort, [et] qu’ils ne disent : “ Notre main l’a emporté, et ce n’est pas Jéhovah qui a fait tout cela. ” (32:27) Deutéronome
32:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires n’interprètent mal et ne disent : C’est notre main qui est puissante, ce n’est pas l’Eternel qui a accompli tout cela.’ (32:27) Deutéronome
32:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 mais je redoute la réaction de l’ennemi, car les adversaires pourraient interpréter cela à tort. Ils pourraient dire : ‘Notre puissance a triomphé ; ce n’est pas Jéhovah qui a fait tout cela.’ (32:27) Deutéronome
32:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Si je ne craignais le courroux de l’ennemi, de peur que leurs adversaires ne se comportent étrangement, et ne disent : Notre main est élevée, et le SEIGNEUR n’a pas fait tout ceci. (32:27) Deutéronome
32:27-27