| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Si je ne craignais l’indignation de l’ennemi, [et] que peutêtre il n’arrivât que leurs adversaires ne vinssent à se méconnaître, que peut-être ils ne dissent : Notre main s’est exaltée, et l’Éternel n’a point fait tout ceci. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. (32:27) | Deuteronomy 32:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Si je ne craignais l’indignation de l’ennemi, et qu’il n’arrivât que peut-être leurs adversaires se méconnussent, et que peut-être ils ne dissent : Notre main a été élevée, et l’Eternel n’a point fait tout ceci. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 si je ne craignais l’insulte des ennemis, la méprise de leurs adversaires, et leurs propos : « C’est notre éminente main et non pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. » (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Mais j’ai différé ma vengeance, pour ne satisfaire pas la fureur des ennemis de mon peuple ; de peur que leurs ennemis ne s’élevassent d’orgueil, et ne dissent : Ce n’a point été le Seigneur, mais c’est notre main très-puissante qui a fait toutes ces choses contre Israël. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 si je n’avais peur de la provocation de l’ennemi, [et] que leurs adversaires ne s’y méprissent [et] qu’ils ne dissent : Notre main est élevée, et ce n’est pas l’Eternel qui a fait tout cela. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Mais j’ai différé à cause de la fureur des ennemis, de peur que leurs ennemis ne fussent enflés d’orgueil, en disant : C’est notre main puissante, et non le Seigneur, qui a fait toutes ces choses. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires ne se méprennent, et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 si je ne craignais la provocation de l’ennemi, que leurs adversaires ne s’y méprissent et qu’ils ne dissent : Notre main est élevée, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait tout cela. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Mais j’ai différé ma vengeance, pour ne pas satisfaire la fureur des ennemis de mon peuple ; de peur que leurs ennemis ne s’élevassent d’orgueil et ne dissent : Ce n’a point été le Seigneur, mais c’est notre main très puissante qui a fait toutes ces merveilles. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Si je ne craignais le dire insultant de l’ennemi et l’aveuglement de leurs persécuteurs, qui s’écrieraient : « C’est notre puissance qui triomphe, ce n’est pas l’Éternel qui en est la cause. » (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires ne se méprennent, et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 si je ne craignais l’arrogance de l’ennemi, que leurs adversaires ne se méprennent et qu’ils ne disent : “ Notre main a été puissante, et ce n’est pas Yahweh qui a fait toutes ces choses. ˮ (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 si je ne craignais l’arrogance de l’ennemi. Que leurs adversaires ne s’y trompent pas ! Qu’ils ne disent pas : « Notre main l’emporte, et Yahvé n’y est pour rien. » (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Mais je crains les insultes de l’ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se méprennent, Et qu’ils ne disent : Notre main a été puissante, Et ce n’est pas l’Eternel qui a fait toutes ces choses. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 si je ne craignais le dépit [que peut me causer] l’ennemi, que leurs adversaires ne l’interprètent à tort, [et] qu’ils ne disent : “ Notre main l’a emporté, et ce n’est pas Jéhovah qui a fait tout cela. ” (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 mais je crains les insultes de l’ennemi, je crains que leurs adversaires n’interprètent mal et ne disent : C’est notre main qui est puissante, ce n’est pas l’Eternel qui a accompli tout cela.’ (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 mais je redoute la réaction de l’ennemi, car les adversaires pourraient interpréter cela à tort. Ils pourraient dire : ‘Notre puissance a triomphé ; ce n’est pas Jéhovah qui a fait tout cela.’ (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Si je ne craignais le courroux de l’ennemi, de peur que leurs adversaires ne se comportent étrangement, et ne disent : Notre main est élevée, et le SEIGNEUR n’a pas fait tout ceci. (32:27) | Deutéronome 32:27-27 |