Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 J’eusse dit : Je les disperserai [dans tous les] coins [de la terre], et j’abolirai leur mémoire d’entre les hommes ; (32:26) Deutéronome
32:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men : (32:26) Deuteronomy
32:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 J’aurai dit : Je les disperserai dans tous les coins de la terre, et j’abolirai leur mémoire d’entre les hommes ; (32:26) Deutéronome
32:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Je dirais : je veux les dissiper, éteindre leur mémoire parmi les hommes, (32:26) Deutéronome
32:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 J’ai dit alors : Où sont-ils maintenant ? Je veux effacer leur mémoire de l'esprit des hommes. (32:26) Deutéronome
32:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Je dirais : Je les anéantirai, j’abolirai d’entre les hommes leur mémoire, (32:26) Deutéronome
32:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 J’ai dit : Où sont-ils ? J’effacerai leur souvenir de la mémoire des hommes. (32:26) Deutéronome
32:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Je voudrais dire : Je les emporterai d’un souffle, je ferai disparaître leur mémoire d’entre les hommes ! (32:26) Deutéronome
32:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Je dirais : Je les disperserai, j’abolirai du milieu des hommes leur mémoire, (32:26) Deutéronome
32:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 J’ai dit alors : Où sont-ils maintenant ? Je veux effacer leur mémoire de l’esprit des hommes. (32:26) Deutéronome
32:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 J’aurais résolu de les réduire à néant, d’effacer leur souvenir de l’humanité, (32:26) Deutéronome
32:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Je voudrais dire : Je les emporterai d’un souffle, je ferai disparaître leur mémoire d’entre les hommes ! (32:26) Deutéronome
32:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Je dirai : “ Je les emporterai d’un souffle, je ferai disparaître leur souvenir du milieu des hommes, ˮ (32:26) Deutéronome
32:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 J’ai dit : Je les réduirais bien en poussière, j’abolirais leur souvenir parmi les hommes, (32:26) Deutéronome
32:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Je voudrais dire : Je les emporterai d’un souffle, Je ferai disparaître leur mémoire d’entre les hommes ! (32:26) Deutéronome
32:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Je dirais bien : “ Je les disperserai, je ferai que la mention d’eux cesse parmi les mortels ”, (32:26) Deutéronome
32:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Je voudrais dire : Je les emporterai d’un souffle, je ferai disparaître leur souvenir parmi les hommes, (32:26) Deutéronome
32:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 J’aurais dit : ‘Je les disperserai ; je ferai disparaître leur souvenir chez les hommes’, (32:26) Deutéronome
32:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 J’ai dit, Je les disperserais dans tous les coins de la terre, je ferais cesser leur mémoire d’entre les hommes : (32:26) Deutéronome
32:26-26