Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 L’épée venant de dehors les privera les uns des autres ; et la frayeur, venant des cabinets [ravagera] le jeune homme et la vierge ; l’enfant qui tète, et l’homme décrépit. (32:25) Deutéronome
32:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs. (32:25) Deuteronomy
32:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 L’épée au dehors, et la frayeur au dedans, dans les chambres, désoleront le pays, le jeune homme et la vierge, l’enfant qui tette et l’homme qui est blanc de vieillesse. (32:25) Deutéronome
32:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Au dehors l’épée sévira, et dans les chambres, la terreur sur le jeune homme et la vierge, sur le nourrisson et le vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 L’épée les désolera au dehors, et la frayeur au dedans ; les jeunes hommes avec les vierges, les vieillards avec les enfants qui tettent encore. (32:25) Deutéronome
32:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Au-dehors l’épée fera des orphelins, au-dedans [régnera] la terreur, [enlevant] et le jeune homme et la vierge, l’enfant à la mamelle avec l’homme à cheveux blancs. (32:25) Deutéronome
32:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 L’épée les fera périr au dehors, et l’épouvante au dedans ; le jeune homme avec la vierge, le vieillard avec l’enfant à la mamelle. (32:25) Deutéronome
32:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Au dehors, on périra par l’épée, et au dedans, par d’effrayantes calamités : il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, de l’enfant à la mamelle comme du vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Au dehors l’épée, et au dedans la terreur, détruiront le jeune homme et la vierge, l’enfant qui tète et l’homme à cheveux blancs. (32:25) Deutéronome
32:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 L’épée les désolera au dehors, et la frayeur au dedans : les jeunes hommes avec les vierges, les vieillards avec les enfants qui têtent encore. (32:25) Deutéronome
32:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Au dehors, l’épée fera des victimes, au dedans, ce sera la terreur : adolescent et jeune vierge, nourrisson et vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Au dehors, on périra par l’épée, et au dedans, par d’effrayantes calamités : il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, de l’enfant à la mamelle comme du vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Au dehors l’épée ravira les enfants, — et au dedans ce sera l’effroi : le jeune homme comme la jeune fille, l’enfant à la mamelle comme le vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Au-dehors l’épée emportera les fils, au-dedans régnera l’épouvante. Périront ensemble jeune homme et jeune fille, enfant à la mamelle et vieillard chenu. (32:25) Deutéronome
32:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Au-dehors, on périra par l’épée, Et au-dedans, par d’effrayantes calamités : Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l’enfant à la mamelle comme du vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Au-dehors l’épée les privera, et au-dedans la frayeur, du jeune homme comme de la vierge, du nourrisson ainsi que de l’homme aux cheveux gris. (32:25) Deutéronome
32:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Dehors leurs enfants mourront par l’épée, et dedans par la terreur. Le jeune homme connaîtra le même sort que la jeune fille, et le nourrisson le même sort que le vieillard. (32:25) Deutéronome
32:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Dehors, l’épée les privera d’enfants ; dedans, la terreur saisirale jeune homme et la jeune fille, le nourrisson et l’homme aux cheveux blancs. (32:25) Deutéronome
32:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 L’épée au-dehors, et la terreur au-dedans, détruiront et le jeune homme et la vierge, l’enfant qui tète ainsi que l’homme aux cheveux gris. (32:25) Deutéronome
32:25-25