Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nés en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui était le sang de la grappe. (32:14) Deutéronome
32:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat ; and thou didst drink the pure blood of the grape. (32:14) Deuteronomy
32:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Il lui a fait manger le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux et des moutons nés à Basçan, et des boucs, avec la fleur du froment, et tu as bu le vin, qui était le sang de la grappe. (32:14) Deutéronome
32:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 de la crème des génisses, du lait des brebis, avec la graisse des agneaux, et des béliers élevés en Basan, et des boucs, avec la moelle intérieure du froment ; et tu bus le vin pur, sang du raisin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 pour s’y nourrir du beurre des troupeaux, et du lait des brebis, de la graisse des agneaux, des moutons du pays de Basan, et des chevreaux, avec la fleur du froment ; et pour y boire le vin le plus pur. (32:14) Deutéronome
32:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 de la crème des vaches et du lait du menu bétail, avec la graisse des agneaux, et des béliers nés à Basçan , et des boucs ; avec la graisse des rognons du froment. Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe. (32:14) Deutéronome
32:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Pour s’y nourrir du beurre des troupeaux et du lait des brebis, de la graisse des agneaux, des béliers du pays de Basan, des chevreaux et de la fleur du froment, et pour y boire le vin le plus pur. (32:14) Deutéronome
32:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 la crème des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers de Basan et des boucs, avec la fleur du froment ; et tu as bu le sang du raisin, le vin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Le caillé des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des béliers de la race de Basan, et des boucs, avec la fine graisse du froment ; et tu as bu le vin pur, le sang du raisin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 pour qu’il s’y nourrit du beurre des troupeaux et du lait des brebis, de la graisse des agneaux, des moutons du pays de Basan, des chevreaux et de la fleur du froment, et pour qu’il y bût le vin le plus pur. (32:14) Deutéronome
32:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 avec la crème des vaches, le lait des brebis, les gras agneaux, les béliers de Basan et les boucs, avec la mœlle exquise du froment ; et tu buvais le sang vermeil du raisin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 la crème des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers de Basan et des boucs, avec la fleur du froment ; et tu as bu le sang du raisin, le vin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 la crème de la vache et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés en Basan et des boucs, avec la fleur du froment ; et tu as bu le sang de la grappe, le vin écumant. (32:14) Deutéronome
32:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 le lait caillé des vaches et le lait des brebis avec la graisse des pâturages, les béliers, race du Bashân, et les boucs avec la graisse des grains du froment, et pour boisson le sang de la grappe qui fermente. (32:14) Deutéronome
32:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 La crème des vaches et le lait des brebis, Avec la graisse des agneaux, Des béliers de Basan et des boucs, Avec la fleur du froment ; Et tu as bu le sang du raisin, le vin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 le beurre du gros bétail et le lait du petit bétail avec la graisse des béliers, et des moutons mâles, la race de Bashân, et des boucs avec la graisse des rognons du blé ; et le sang du raisin, tu le buvais comme vin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 le lait caillé des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers du Basan et des boucs, avec la fleur du blé, et tu as bu le sang du raisin, le vin. (32:14) Deutéronome
32:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 le beurre du gros bétail et le lait du petit bétail, avec des moutons de choix, des béliers du Bashân et des boucs, avec du blé de première qualité ; et tu as bu du vin fait avec le jus des raisins. (32:14) Deutéronome
32:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, et des béliers de la race de Bashan, et des chèvres, avec la graisse des rognons du blé : et tu bus le pur sang de la grappe. (32:14) Deutéronome
32:14-14