| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous ne manquerez point de vous corrompre, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; mais à la fin il vous arrivera du mal, parce que vous aurez fait ce qui déplaît à l’Éternel, en l’irritant par les œuvres de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you ; and evil will befall you in the latter days ; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. (31:29) | Deuteronomy 31:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre, et vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; et enfin il vous arrivera du mal, parce que vous aurez fait ce qui déplaît à l’Eternel, en l’irritant par les œuvres de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous perdrez et quitterez la voie que je vous ai tracée, et que les maux fondront sur vous dans les temps à venir, parce que vous ferez ce qui est mal aux yeux de l’Éternel pour le provoquer par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous conduirez fort mal, que vous vous détournerez bientôt de la voie que je vous ai prescrite : et vous vous trouverez enfin surpris de beaucoup de maux, lorsque vous aurez péché devant le Seigneur en l’irritant par les oeuvres de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort, vous vous corromprez certainement, et que vous vous écarterez du chemin que je vous ai commandé, et que le malheur vous rencontrera dans les derniers jours ; car vous ferez ce qui est mauvais aux yeux de l’Eternel et vous l’irriterez par l’ouvrage de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous agirez mal ; vous vous détournerez bientôt de la voie que je vous ai prescrite, et vous serez accablés de maux, lorsque vous aurez péché devant le Seigneur et que vous l’aurez irrité par les œuvres de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous corromprez, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, au point de l’irriter par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous corromprez certainement, et vous vous détournerez du chemin que je vous ai commandé ; et il vous arrivera du mal à la fin des jours, parce que vous ferez ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, pour le provoquer à colère par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous conduirez fort mal, que vous vous détournerez promptement de la voie que je vous ai prescrite ; et le mal finira par vous atteindre quand vous ferez ce qui est mal devant le Seigneur, au point de l’irriter par les œuvres de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous irez dégénérant, et que vous dévierez du chemin que je vous ai prescrit ; mais il vous arrivera malheur dans la suite des temps, pour avoir fait ce qui déplaît au Seigneur, pour l’avoir offensé par l’œuvre de vos mains ! » (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous corromprez, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, au point de l’irriter par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous corromprez certainement, que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite, et que le malheur vous atteindra dans la suite des temps, pour avoir fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh, en l’irritant par l’œuvre de vos mains. ˮ (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Car je sais qu’après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre, vous vous écarterez de la voie que je vous ai prescrite ; le malheur vous adviendra dans l’avenir, pour avoir fait ce qui est mal aux yeux de Yahvé en l’irritant par les œuvres de vos mains. » (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Car je sais qu’après ma mort vous vous corromprez, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, au point de l’irriter par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Car je sais bien qu’après ma mort vous ne manquerez pas d’agir de manière perverse et que vous vous écarterez bel et bien de la voie au sujet de laquelle je vous ai donné ordre ; à coup sûr, le malheur vous arrivera à la fin des jours, parce que vous ferez ce qui est mauvais aux yeux de Jéhovah, pour l’offenser par les œuvres de vos mains. ” (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Oui, je sais qu’après ma mort vous vous corromprez et que vous vous écarterez de la voie que je vous ai prescrite. Le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l’Eternel au point de l’irriter par votre manière d’agir. » (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Car je sais bien qu’après ma mort vous agirez mal et vous vous écarterez du chemin que je vous ai ordonné de suivre. Et le malheur vous frappera à la fin des jours, parce que vous aurez fait ce qui est mal aux yeux de Jéhovah et que vous l’aurez offensé par vos actions. » (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Car je sais qu’après ma mort, vous vous corromprez complètement et vous vous détournerez du chemin que je vous ai commandé : et le mal vous arrivera dans les jours à venir, parce que vous ferez ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR, pour le provoquer à la colère par l’œuvre de vos mains. (31:29) | Deutéronome 31:29-29 |