Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, moi étant encore aujourd’hui avec vous, vous avez été rebelles contre l’Éternel, combien plus donc le serez-vous après ma mort ? (31:27) Deutéronome
31:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck : behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD ; and how much more after my death ? (31:27) Deuteronomy
31:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, pendant que je suis encore aujourd’hui vivant avec vous, vous avez été rebelles contre l’Eternel, combien plus donc le serez-vous après ma mort ? (31:27) Deutéronome
31:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Car je connais ton caractère rebelle, et la roideur de ton col ; voici, pendant que je suis encore vivant à vos côtés, déjà vous vous montrez rebelles à l’Éternel : combien plus le serez-vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Car je sais quelle est votre obstination, et combien vous êtes dur et inflexible. Pendant tout le temps que j’ai vécu et que j’ai agi parmi vous, vous avez toujours disputé et murmuré contre le Seigneur ; combien plus le ferez-vous quand je serai mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Car je connais ta révolte et ton cou roide. Si pendant que je suis encore vivant avec vous aujourd’hui, vous êtes en révolte envers l’Eternel, combien plus après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Car je connais votre obstination, et combien vous êtes durs et inflexibles. Tant que j’ai vécu et agi parmi vous, vous avez toujours murmuré contre le Seigneur ; combien plus le ferez-vous quand je serai mort ? (31:27) Deutéronome
31:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Car je connais ton esprit de rébellion et la roideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l’Éternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Car moi, je connais ton esprit de rébellion et ton cou roide. Voici, aujourd’hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous avez été rebelles à l’Éternel ; combien plus [le serez-vous] après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Car je sais quelle est votre obstination, et combien vous êtes durs et inflexibles. Pendant tout le temps que j’ai vécu et que j’ai agi parmi vous, vous avez toujours disputé et murmuré contre le Seigneur, combien plus le ferez-vous quand je serai mort ? (31:27) Deutéronome
31:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Car je connais ton indocilité et ton caractère obstiné : certes, si, moi vivant encore, étant avec vous à cette heure, vous vous êtes insurgés contre l’Éternel, que sera-ce après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Car je connais ton esprit de rébellion et la roideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l’Éternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ton cou. Aujourd’hui que je suis encore vivant au milieu de vous, vous avez été rebelles contre Yahweh ; combien plus le serez-vous après ma mort ? — (31:27) Deutéronome
31:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ta nuque. Si aujourd’hui, alors que je suis encore vivant avec vous, vous êtes rebelles à Yahvé, combien plus le serez-vous après ma mort. (31:27) Deutéronome
31:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Car je connais ton esprit de rébellion et la raideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l’Eternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Car moi, je connais bien ton esprit de rébellion et ton cou raide. Si aujourd’hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous vous êtes, vous, par votre façon d’agir, montrés rebelles envers Jéhovah, alors combien plus après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 En effet, je connais ta révolte et ton esprit réfractaire. Si vous vous révoltez contre l’Eternel pendant que je suis encore en vie au milieu de vous, combien plus le ferez-vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Car moi, je connais bien votre esprit rebelle et votre obstination. Si, alors que je suis encore parmi vous, vous êtes aussi rebelles envers Jéhovah, combien plus le serez-​vous après ma mort ! (31:27) Deutéronome
31:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Car je connais ta rébellion et la raideur de ton cou : voici, pendant que je suis encore aujourd’hui vivant avec vous, vous avez été rebelles contre le SEIGNEUR : et combien plus le serez-vous après ma mort ? (31:27) Deutéronome
31:27-27