| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, provenant de tout le travail de ta main, du fruit de ton ventre, du fruit de tes bêtes, et du fruit de ta terre : car l’Éternel ton Dieu retournera à se réjouir sur toi en bien, ainsi qu’il s’est réjoui sur tes pères. (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good : for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers : (30:9) | Deuteronomy 30:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et l’Eternel ton Dieu te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de ton ventre, le fruit de tes bêtes et le fruit de ta terre ; car l’Eternel ton Dieu prendra plaisir de nouveau à te faire du bien, comme il a pris plaisir à faire du bien à tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et l’Éternel, ton Dieu, accompagnera de l’abondance tout le travail de tes mains, la fécondité de tes flancs, la fécondité de ton bétail et la fécondité de ton sol, pour te faire prospérer, car l’Éternel retrouvera sa joie dans ton bonheur, comme Il trouvait sa joie dans celui de tes pères ; (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 et le Seigneur, votre Dieu, vous comblera de biens dans tous les travaux de vos mains, dans les enfants qui sortiront de votre sein, dans tout ce qui naîtra de vos troupeaux, dans la fécondité de votre terre, et dans une abondance de toutes choses. Car le Seigneur reviendra à vous, pour mettre sa joie à vous combler de biens, comme il avait fait à l’égard de vos pères ; (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et l’Eternel, ton Dieu, te donnera surabondance de bonheur dans tous les ouvrages de tes mains et [en multipliant] le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol ; car l’Eternel se réjouira de nouveau à ton égard, pour [ton] bien, comme il s’était réjoui à l’égard de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Et le Seigneur votre Dieu vous comblera de biens dans toutes les œuvres de vos mains, dans vos enfants, dans le fruit de vos troupeaux, dans la fécondité de votre terre, et dans l’abondance de toutes choses ; car le Seigneur reviendra à vous, et mettra sa joie à vous combler de biens, comme il a fait à l’égard de vos pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 L’Éternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol ; car l’Éternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir à celui de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et l’Éternel, ton Dieu, te fera surabonder en prospérité dans toute l’œuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes bêtes, et dans le fruit de ta terre ; car l’Éternel prendra de nouveau plaisir en toi, pour [ton] bien, comme il a pris plaisir en tes pères ; (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 et le Seigneur votre Dieu vous comblera de biens dans tous les travaux de vos mains, dans les enfants qui sortiront de votre sein, dans tout ce qui naîtra de vos troupeaux, dans la fécondité de votre terre, et dans une abondance de toutes choses. Car le Seigneur reviendra à vous, pour mettre sa joie à vous combler de biens, comme il avait fait à l’égard de vos pères ; (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Et le Seigneur, ton Dieu, te prodiguera des biens en favorisant tout le travail de ta main, le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail, le fruit de ton sol ; car il se plaira de nouveau, le Seigneur, à te faire du bien, comme il s’y est plu pour tes ancêtres, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 L’Éternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol ; car l’Éternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir à celui de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 et Yahweh, ton Dieu, te comblera de biens dans tout le travail de tes mains, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de tes troupeaux et dans le fruit de ton sol ; car Yahweh se réjouira de nouveau à ton sujet en te faisant du bien, comme il s’est réjoui au sujet de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Yahvé ton Dieu te rendra prospère en toutes tes entreprises, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol. Car de nouveau Yahvé prendra plaisir à ton bonheur, comme il avait pris plaisir au bonheur de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 L’Eternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol ; car l’Eternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir à celui de tes pères, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Oui, Jéhovah ton Dieu fera que tu aies amplement dans toute œuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, dans le fruit de tes animaux domestiques et dans le fruit de ton sol, ce qui aura pour résultat la prospérité ; parce que Jéhovah exultera de nouveau à ton sujet pour le bien, comme il a exulté au sujet de tes ancêtres ; (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 L’Eternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol. En effet, l’Eternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, tout comme il prenait plaisir à celui de tes ancêtres, (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Jéhovah ton Dieu te rendra extrêmement prospère dans tout ce que tu feras : il multipliera tes enfants, ton bétail et les fruits de ton sol. Jéhovah prendra de nouveau plaisir à te faire prospérer, comme il a pris plaisir à faire prospérer tes ancêtres. (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et le SEIGNEUR ton Dieu te fera abonder dans toute œuvre de ta main, dans le fruit de ton corps, et dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ta terre, pour ton bien : car le SEIGNEUR se réjouira de nouveau sur toi pour ton bien, comme il s’est réjoui sur tes pères : (30:9) | Deutéronome 30:9-9 |