| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Et l’Éternel me dit : Ne le crains point, car je l’ai livré entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays, et tu lui feras comme tu as fait a Sihon, Roi des Amorrhéens qui demeurait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And the LORD said unto me, Fear him not : for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand ; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. (3:2) | Deuteronomy 3:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Et l’Eternel me dit : Ne le crains point ; car je l’ai livré entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amorrhéens, qui demeurait à Hesçbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Et l’Éternel me dit : Ne le redoute pas, car je livre entre tes mains, et lui et tout son peuple et son pays, et tu le traiteras comme tu as traité Sihon, Roi des Amoréens, qui résidait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Alors le Seigneur me dit : Ne le craignez point ; parce qu’il vous a été livré avec tout son peuple et son pays : et vous le traiterez comme vous avez traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Et l’Eternel me dit : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et sa terre, et tu lui feras comme tu as fait à Sikon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesçbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Le Seigneur me dit : Ne le craignez point, parce qu’il vous a été livré avec tout son peuple et son pays ; vous le traiterez comme Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 L’Éternel me dit : Ne le crains point ; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et l’Éternel me dit : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Alors le Seigneur me dit : Ne craignez point, parce qu’il vous a été livré avec tout son peuple et son pays ; et vous les traiterez comme vous avez traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Et l’Éternel me dit : « Ne le crains point, car je le livre en ton pouvoir, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon. » (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 L’Éternel me dit : Ne le crains point ; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Yahweh me dit : “ Ne le crains point, car je l’ai livré entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon. ˮ (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Yahvé me dit : « Ne le crains pas, car je l’ai livré en ton pouvoir, lui, tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, le roi amorite, qui habite à Heshbôn. » (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 L’Eternel me dit : Ne le crains point ; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Jéhovah alors m’a dit : ‘ N’aie pas peur de lui, car, à coup sûr, je vais le livrer en ta main, ainsi que tout son peuple et son pays ; tu devras lui faire comme tu as fait à Sihôn le roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn. ’ (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 L’Eternel m’a dit : ‘N’aie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains, ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon.’ (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Alors Jéhovah m’a dit : “N’aie pas peur de lui, car je vais le livrer en ta main, ainsi que toute son armée et son pays. Tu lui feras comme tu as fait à Sihôn, roi des Amorites, qui habitait à Hèshbôn.” (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et le SEIGNEUR me dit, N’aie pas peur de lui : car je vais le livrer, et tout son peuple, et son pays, en ta main : et tu dois lui faire comme tu as fait à Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon. (3:2) | Deutéronome 3:2-2 |