| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et on répondra : C’est à cause qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel le Dieu de leurs pères, laquelle il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d’Egypte. (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt : (29:25) | Deuteronomy 29:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et on répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Eternel, le Dieu de leurs pères, qu’il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d’Egypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et l’on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, Dieu de leurs pères, qu’il avait conclue avec eux, lorsqu’il les retira du pays d’Egypte, (29:24) | Deutéronome 29:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Et on leur répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance que le Seigneur avait faite avec leurs pères, lorsqu’il les tira d’Egypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et ils diront : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Eternel, le Dieu de leurs pères, qu’il avait traitée avec eux lorsqu’il les fit sortir de la terre d’Egypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance que le Seigneur fit avec leurs pères, lorsqu’il les tira d’Égypte, (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Et l’on répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance contractée avec eux par l’Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et on dira : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qu’il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d’Égypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Et on leur répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance que le Seigneur avait faite avec leurs pères, lorsqu’il les tira d’Égypte, (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 On répondra : « Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, Dieu de leurs pères, l’alliance qu’il avait contractée avec eux, après les avoir fait sortir du pays d’Égypte ; (29:24) | Deutéronome 29:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Et l’on répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance contractée avec eux par l’Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Et l’on dira : “ C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahweh, le Dieu de leurs pères, qu’il avait conclue avec eux, lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte ; (29:24) | Deutéronome 29:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Et l’on dira : « Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahvé, Dieu de leurs pères, qu’il avait conclue avec eux en les faisant sortir du pays d’Egypte ; (29:24) | Deutéronome 29:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Et l’on répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance contractée avec eux par l’Eternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu’il les fit sortir du pays d’Egypte ; (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Alors on devra dire : ‘ C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Jéhovah le Dieu de leurs ancêtres, celle qu’il avait conclue avec eux, quand il les a fait sortir du pays d’Égypte. (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 On répondra : ‘C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance contractée avec eux par l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, lorsqu’il les a fait sortir d’Egypte ; (29:24) | Deutéronome 29:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Alors on dira : “Parce qu’ils ont abandonné l’alliance que Jéhovah, le Dieu de leurs ancêtres, avait conclue avec eux quand il les a fait sortir d’Égypte. (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Alors les hommes diront, Parce qu’ils ont abandonné l’alliance du SEIGNEUR Dieu de leurs pères, laquelle il fit avec eux lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte : (29:25) | Deutéronome 29:25-25 |