| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et la génération à venir, vos enfants qui viendront après vous, et le forain qui viendra d’un pays éloigné, diront lorsqu’ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l’Éternel l’affligera ; (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it ; (29:22) | Deuteronomy 29:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et alors la génération à venir dira, savoir, vos enfans qui viendront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays éloigné, quand ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies dont l’Eternel l’affligera, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et la génération suivante, vos fils qui s’élèveront après vous, et l’étranger venu d’un pays lointain, diront à la vue du désastre de ce pays et des maux que lui aura infligés l’Éternel, (29:21) | Deutéronome 29:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 La postérité qui viendra après nous, les enfants qui naîtront dans la suite d’âge en âge, et les étrangers qui seront venus de loin, voyant les plaies de ce pays, et les langueurs dont le Seigneur l’aura affligé ; (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et vos fils qui s’élèveront après vous et l’étranger qui viendra d’une terre éloignée, l’âge à venir dira, en voyant les plaies de cette terre et les maladies dont l’Eternel l’aura affligée : (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 La postérité qui viendra après nous, les enfants qui naîtront dans la suite d’âge en âge, et les étrangers qui seront venus de loin, voyant les plaies de ce pays et les langueurs dont le Seigneur l’aura affligé ; (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Les générations à venir, vos enfants qui naîtront après vous et l’étranger qui viendra d’une terre lointaine, à la vue des plaies et des maladies dont l’Éternel aura frappé ce pays, à la vue du soufre, du sel, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et la génération à venir, vos fils qui se lèveront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays éloigné, diront, lorsqu’ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l’Éternel l’aura affligé ; (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 La postérité qui viendra après nous, les enfants qui naîtront dans la suite d’âge en âge, et les étrangers qui seront venus de loin, voyant les plaies de ce pays et les langueurs dont le Seigneur l’aura affligé, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Alors, quand les générations futures, vos descendants qui naîtront plus tard, et l’étranger venu d’une contrée lointaine, observeront les plaies de ce pays-là et les calamités dont le Seigneur l’aura affligé : (29:21) | Deutéronome 29:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Les générations à venir, vos enfants qui naîtront après vous et l’étranger qui viendra d’une terre lointaine, à la vue des plaies et des maladies dont l’Éternel aura frappé ce pays, à la vue du soufre, du sel, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 La génération à venir, vos enfants qui naîtront après vous, et l’étranger qui viendra d’une terre lointaine, — à la vue des plaies de ce pays et de ses maladies, dont Yahweh l’aura frappé, (29:21) | Deutéronome 29:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 La génération future, celle de vos fils qui se lèveront après vous, et aussi l’étranger venu d’un pays lointain, verront les fléaux qui frapperont ce pays et les maladies que Yahvé y fera sévir, et s’écrieront : (29:21) | Deutéronome 29:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Les générations à venir, vos enfants qui naîtront après vous et l’étranger qui viendra d’une terre lointaine, à la vue des plaies et des maladies dont l’Eternel aura frappé ce pays, à la vue du soufre, du sel, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 “ Et la génération future — vos fils qui se lèveront après vous — ne manquera pas de dire, ainsi que l’étranger qui viendra d’un pays lointain, oui [quand] ils auront vu les plaies de ce pays et ses maladies, dont Jéhovah l’aura rendu malade, (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 La génération à venir, vos enfants qui naîtront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays lointain verront les fléaux et les maladies dont l’Eternel aura frappé ce pays. (29:21) | Deutéronome 29:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 « Quand la génération future de vos fils et les étrangers venant d’un pays lointain verront les plaies de ce pays, les maladies que Jéhovah aura fait venir sur lui — (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Si bien que la génération à venir à savoir vos enfants qui se lèveront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays lointain, diront, lorsqu’ils verront les plaies de ce pays et les maladies dont le SEIGNEUR l’aura affligées : (29:22) | Deutéronome 29:22-22 |