Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
63 Et il arrivera que comme l’Éternel s’est réjoui sur vous, en vous faisant du bien, et en vous multipliant ; de même l’Éternel se réjouira sur vous en vous faisant périr, et en vous exterminant ; et vous serez arrachés de dessus la terre dans laquelle vous allez pour la posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you ; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought ; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. (28:63) Deuteronomy
28:63-63
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
63 Et il arrivera que comme l’Eternel s’est réjoui sur vous, en vous faisant du bien et en vous multipliant, aussi l’Eternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous exterminer, et vous serez arrachés de dessus la terre où vous allez pour la posséder ; (28:63) Deutéronome
28:63-63
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
63 Et de même que l’Éternel mettait sa joie à votre égard à vous faire du bien et à vous agrandir, de même l’Éternel mettra sa joie à votre égard à vous perdre et à vous détruire, et vous serez arrachés du pays dont tu viens faire la conquête. (28:63) Deutéronome
28:63-63
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
63 Et comme le Seigneur avait pris plaisir auparavant à vous combler de biens, et a vous multiplier de plus en plus ; ainsi il prendra plaisir à vous perdre, à vous détruire, et à vous exterminer de la terre où vous allez entrer pour la posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
63 Et il arrivera que, comme l’Eternel se réjouissait à votre égard pour vous rendre heureux et vous multiplier, de même l’Eternel se réjouira à votre égard pour vous faire périr et pour vous détruire ; et vous serez arrachés de dessus le sol où tu vas entrer pour le posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
63 Et de même que le Seigneur avait pris plaisir auparavant à vous combler de biens et à vous multiplier de plus en plus, ainsi il prendra plaisir à vous perdre, à vous détruire, et à vous exterminer de la terre dont vous allez entrer en possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
63 De même que l’Éternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même l’Éternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire ; et vous serez arrachés du pays dont tu vas entrer en possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
63 Et il arrivera que, comme l’Éternel se réjouissait à votre égard, pour vous faire du bien et pour vous multiplier, ainsi l’Éternel se réjouira à votre égard, pour vous faire périr et pour vous détruire ; et vous serez arrachés de dessus la terre où tu vas entrer pour la posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
63 Et de même que le Seigneur avait pris plaisir auparavant à vous combler de biens et à vous multiplier de plus en plus, ainsi il prendra plaisir à vous perdre, à vous détruire, et à vous extirper de la terre où vous allez entrer pour la posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
63 Alors, autant le Seigneur s’était plu à vous combler de ses bienfaits et à vous multiplier, autant il se plaira à consommer votre perte, à vous anéantir ; et vous serez arrachés de ce sol dont vous allez prendre possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
63 De même que l’Éternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même l’Éternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire ; et vous serez arrachés du pays dont tu vas entrer en possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
63 De même que Yahweh prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, ainsi Yahweh prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire ; et vous serez arrachés de la terre où tu vas entrer pour la posséder. (28:63) Deutéronome
28:63-63
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
63 autant Yahvé avait pris plaisir à vous rendre heureux et à vous multiplier, autant il prendra plaisir à vous perdre et à vous détruire. Vous serez arrachés à la terre où tu vas entrer pour en prendre possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
63 De même que l’Eternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même l’Eternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire ; et vous serez arrachés du pays dont tu vas entrer en possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
63 “ Et voici ce qui arrivera à coup sûr : de même que Jéhovah exultait à votre sujet pour vous faire du bien et pour vous multiplier, ainsi Jéhovah exultera à votre sujet pour vous détruire et pour vous anéantir ; et vous serez bel et bien arrachés de dessus le sol où tu te rends pour en prendre possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
63 De même que l’Eternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même il prendra plaisir à vous faire disparaître et à vous détruire. Vous serez arrachés du territoire dont tu vas entrer en possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
63 « Et tout comme Jéhovah a pris plaisir à te faire prospérer et à te multiplier, Jéhovah prendra plaisir à te détruire et à t’anéantir. Et tu seras arraché du pays dont tu t’apprêtes à prendre possession. (28:63) Deutéronome
28:63-63
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
63 Et il arrivera, que comme le SEIGNEUR se réjouissait à votre sujet pour vous faire du bien et pour vous multiplier : de même le SEIGNEUR se réjouira à votre sujet pour vous détruire, et vous réduire à néant : et vous serez arrachés de dessus la terre où tu vas pour la posséder : (28:63) Deutéronome
28:63-63