Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
62 Et vous resterez en petit nombre, après avoir été comme les étoiles des cieux, tant vous étiez en grand nombre ; parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude ; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. (28:62) Deuteronomy
28:62-62
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
62 Et vous resterez en petit nombre au lieu où vous aurez été comme les étoiles des cieux, tant vous étiez en grand nombre ; parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Eternel ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
62 Et vous survivrez en petit nombre, au lieu d’être comme maintenant aussi nombreux que les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
62 et vous demeurerez un très-petit nombre d’hommes, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez point écouté la voix du Seigneur, votre Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
62 Et vous demeurerez de reste avec peu de gens après avoir été comme les étoiles du ciel en multitude, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Eternel, votre Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
62 Et vous resterez en petit nombre, vous qui étiez auparavant nombreux comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez point écouté la voix du Seigneur votre Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’un petit nombre, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
62 Et vous resterez un petit nombre d’hommes, au lieu que vous étiez comme les étoiles des cieux en multitude ; parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
62 et vous demeurerez en très petit nombre, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez point écouté la voix du Seigneur votre Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
62 Et vous serez réduits à une poignée d’hommes, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu auras été sourd à la voix de l’Éternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’un petit nombre, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
62 Vous ne resterez plus qu’un petit nombre, après avoir été nombreux comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
62 Vous ne resterez que peu d’hommes, vous qui étiez aussi nombreux que les étoiles du ciel. Parce que tu n’auras pas obéi à la voix de Yahvé ton Dieu, (28:62) Deutéronome
28:62-62
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’un petit nombre, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Eternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
62 Et vraiment vous ne resterez qu’un très petit nombre, bien que vous soyez devenus comme les étoiles des cieux en multitude, parce que tu n’as pas écouté la voix de Jéhovah ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’en petit nombre, parce que tu n’auras pas obéi à l’Eternel, ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
62 Bien que vous soyez devenus aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne serez plus qu’un petit nombre, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de Jéhovah votre Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
62 Et vous resterez en petit nombre, tandis que vous étiez comme les étoiles du ciel en multitude : parce que tu n’as pas voulu obéir à la voix du SEIGNEUR ton Dieu. (28:62) Deutéronome
28:62-62