| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 59 Alors l’Éternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 59 Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. (28:59) | Deuteronomy 28:59-59 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 59 Alors l’Eternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies étranges, de plaies grandes et de durée, de maladies malignes et de durée, (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 59 l’Éternel vous frappera de fléaux extraordinaires, toi et ta postérité, de fléaux grands et soutenus, et de maladies malignes et persistantes ; (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 59 le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des langueurs malignes et incurables. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 59 l’Eternel rendra étonnantes les plaies dont il te frappera, toi et ta postérité, plaies grandes et opiniâtres, et maladies malignes et opiniâtres ; (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 59 Le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des langueurs malignes et incurables. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 59 l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 59 alors l’Éternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, [te frappant] de plaies grandes et opiniâtres, de maladies mauvaises et opiniâtres ; (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 59 le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs malignes et incurables. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 59 l’Éternel donnera une gravité insigne à tes plaies et à celles de ta postérité : plaies intenses et tenaces, maladies cruelles et persistantes. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 59 l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 59 — Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 59 Yahvé te frappera de ces fléaux étonnants, toi et ta descendance : fléaux grands et persistants, maladies pernicieuses et tenaces. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 59 l’Eternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 59 alors, à coup sûr, Jéhovah rendra particulièrement graves tes plaies et les plaies de ta descendance, plaies grandes et durables, maladies malignes et durables. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 59 l’Eternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 59 Jéhovah t’infligera des plaies très graves, à toi et à ta descendance, des plaies grandes et durables, et des maladies terribles et durables. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 59 Puis le SEIGNEUR rendra tes plaies, et les plaies de ta semence insolites, c’est-à-dire de grandes plaies et de longue durée, et de maladies sévères et de longue durée. (28:59) | Deutéronome 28:59-59 |