Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
58 Si tu ne prends garde de faire toutes les paroles de cette Loi, qui sont écrites dans ce livre, en craignant le Nom glorieux et terrible de l’Éternel ton Dieu ; (28:58) Deutéronome
28:58-58
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD ; (28:58) Deuteronomy
28:58-58
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
58 Si tu ne prends pas garde à faire toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, en craignant ce nom glorieux et terrible, l’ETERNEL TON DIEU, (28:58) Deutéronome
28:58-58
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
58 Si tu ne t’appliques à pratiquer tous les préceptes de cette Loi transcrits dans ce livre, pour craindre ce magnifique et redoutable Nom, l’Éternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
58 Si vous ne gardez et n’accomplissez toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, et si vous ne craignez son nom glorieux et terrible, c’est-à-dire, le Seigneur, votre Dieu ; (28:58) Deutéronome
28:58-58
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
58 Si tu ne prends pas garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l’Eternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
58 Si vous ne gardez et n’accomplissez toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, et si vous ne crai gnez son nom glorieux et terrible, c’est-à-dire le Seigneur votre Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
58 Si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l’Éternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
58 Si tu ne prends pas garde à faire toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l’Éternel, ton Dieu : (28:58) Deutéronome
28:58-58
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
58 Si vous ne gardez et n’accomplissez pas toutes les paroles de cette loi qui sont écrites dans ce livre, et si vous ne craignez son nom glorieux et terrible, c’est-à-dire le Seigneur votre Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
58 Oui, si tu n’as soin d’observer toutes les paroles de cette doctrine, écrites dans ce livre ; de révérer ce nom auguste et redoutable : l’ÉTERNEL, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
58 Si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l’Éternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
58 Si tu n’as pas soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, craignant ce nom glorieux et redoutable : Yahweh, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
58 Si tu ne gardes pas pour les mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi écrites en ce livre, dans la crainte de ce nom glorieux et redoutable : Yahvé ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
58 Si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l’Eternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
58 “ Si tu n’as pas soin d’appliquer toutes les paroles de cette loi qui sont écrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et redoutable, oui Jéhovah, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
58 Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, à craindre ce nom glorieux et redoutable, celui de l’Eternel, ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
58 « Si tu n’appliques pas soigneusement toutes les paroles de cette Loi, qui sont écrites dans ce livre, et si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, celui de Jéhovah ton Dieu, (28:58) Deutéronome
28:58-58
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
58 Si tu ne veux pas observer à exécuter tous les mots de cette loi qui sont écrits dans ce livre, afin que tu puisses craindre ce glorieux et effroyable nom, LE SEIGNEUR TON DIEU : (28:58) Deutéronome
28:58-58