| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 50 Une nation impudente, qui n’aura point d’égard à la personne du vieillard, et qui n’aura point pitié de l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young : (28:50) | Deuteronomy 28:50-50 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 50 Une nation fière, qui n’aura point d’égard au vieillard, et qui n’aura point pitié de l’enfant ; (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 50 peuple au visage farouche, sans respect pour le vieillard, sans pitié pour le jeune homme. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 50 un peuple fier et insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 50 une nation au visage inflexible , qui n’aura pas égard au vieillard et ne fera pas grâce au jeune homme ; (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 50 Un peuple insolent, qui n’aura pas de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les petits enfants ; (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 50 une nation au visage farouche, et qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 50 une nation au visage dur, qui n’a pas égard au vieillard et n’a pas pitié de l’enfant ; (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 50 un peuple tout à fait insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 50 nation inexorable, qui n’aura point de respect pour le vieillard, point de merci pour l’adolescent ! (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 50 une nation au visage farouche, et qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 50 nation à l’aspect farouche, qui n’aura ni égards pour le vieillard, ni pitié pour l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 50 une nation au visage dur, sans égard pour la vieillesse et sans pitié pour la jeunesse. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 50 une nation au visage farouche, et qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 50 une nation au visage farouche, qui n’aura pas de partialité pour le vieillard et ne témoignera pas de faveur au jeune homme. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 50 une nation au visage dur, qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 50 une nation au visage féroce, qui n’aura pas d’égards pour les vieillards ni de pitié pour les jeunes. (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 50 Une nation à l’aspect véhément, laquelle n’aura ni égard pour la personne âgée, ni ne montrera de la bonté pour les jeunes : (28:50) | Deutéronome 28:50-50 |