| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 43 L’étranger qui est au milieu de toi, montera au dessus de toi bien haut, et tu descendras bien bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high ; and thou shalt come down very low. (28:43) | Deuteronomy 28:43-43 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 43 L’étranger qui est au milieu de toi montera au-dessus de toi, fort haut, et tu descendras fort bas ; (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 43 L’étranger qui sera parmi vous s’élèvera au-dessus de toi toujours plus haut, et toi, tu descendras toujours plus bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 43 L’étranger qui est avec vous dans votre pays, s’élèvera au-dessus de vous, et deviendra plus puissant ; et pour vous, vous descendrez et vous serez au-dessous de lui. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 43 L’étranger qui sera au milieu de toi s’élèvera au-dessus de toi [de plus] haut [en plus] haut, et toi, tu descendras [de plus] bas [en plus] bas : il te prêtera, lui, (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 43 L’étranger, qui habite avec vous dans votre pays, s’élèvera au-dessus de vous et deviendra le plus puissant ; vous descendrez et serez au-dessous de lui. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 43 L’étranger qui sera au milieu de toi s’élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 43 L’étranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas : (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 43 L’étranger qui est avec vous dans votre pays s’élèvera au-dessus de vous, et il deviendra plus puissant ; et pour vous, vous descendrez et vous serez au-dessous de lui. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 43 L’étranger qui sera chez toi s’élèvera de plus en plus au-dessus de toi, et toi tu descendras de plus en plus. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 43 L’étranger qui sera au milieu de toi s’élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 43 L’étranger qui vit au milieu de toi s’élèvera de plus en plus au-dessus de toi, tandis que toi, tu descendras toujours plus bas ; (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 43 L’étranger qui est chez toi s’élèvera à tes dépens de plus en plus haut, et toi tu descendras de plus en plus bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 43 L’étranger qui sera au milieu de toi s’élèvera toujours au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ; (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 43 Le résident étranger qui est au milieu de toi s’élèvera de plus en plus haut au-dessus de toi, tandis que toi, tu descendras de plus en plus bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 43 L’étranger en séjour chez toi s’élèvera toujours plus au-dessus de toi et toi, tu descendras toujours plus bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 43 Le résident étranger qui est au milieu de toi s’élèvera de plus en plus haut au-dessus de toi, tandis que toi, tu descendras de plus en plus bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 43 L’étranger qui est au milieu de toi montera bien haut au-dessus de toi : et tu descendras très bas. (28:43) | Deutéronome 28:43-43 |