| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 L’Éternel te fera marcher, toi et ton Roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’auras point connue, ni toi, ni tes pères, et tu serviras là d’autres dieux, le bois, et la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known ; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. (28:36) | Deuteronomy 28:36-36 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 L’Eternel te fera marcher, et ton roi, que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’auras point connue, ni toi ni tes pères, et tu serviras là d’autres dieux, des dieux de bois et de pierre ; (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 36 L’Éternel te chassera toi et ton roi que tu auras préposé sur toi, chez une nation inconnue à toi et à tes pères ; et là, tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Le Seigneur vous emmènera, vous et votre roi, que vous aurez établi sur vous, parmi un peuple que vous aurez ignoré, vous et vos pères ; et vous adorerez là des dieux étrangers, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 L’Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que ni toi ni tes pères n’avez connue, et là, vous servirez d’autres dieux, le bois et la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Le Seigneur vous emmènera, vous et votre roi que vous aurez établi sur vous, au milieu d’un peuple inconnu de vous et de vos pères ; et vous adorerez là des dieux étrangers, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 L’Éternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 L’Éternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’as pas connue, ni toi ni tes pères, et là, tu serviras d’autres dieux, le bois et la pierre ; (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Le Seigneur vous emmènera, vous et votre roi que vous aurez établi sur vous, parmi un peuple que vous aurez ignoré vous et vos peuples ; et vous adorerez là des dieux étrangers, du bois et de la pierre ; (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 36 Le Seigneur te fera passer, toi et le roi que tu te seras donné, chez une nation que tu n’auras jamais connue, toi ni tes pères ; là, tu serviras des dieux étrangers, du bois et de la pierre ! (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 L’Éternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 Yahweh te fera marcher, toi et ton roi que tu auras mis à ta tête, vers une nation que tu n’auras pas connue, ni toi, ni tes pères, et là tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre, (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 Toi et le roi que tu auras mis à ta tête, Yahvé vous mènera en une nation que tes pères ni toi n’avez connue, et tu y serviras d’autres dieux, de bois et de pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 L’Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n’auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 Jéhovah te fera marcher, toi et ton roi que tu établiras sur toi, vers une nation que tu n’as pas connue, ni toi ni tes ancêtres ; et là il te faudra servir d’autres dieux, [des dieux] de bois et de pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 L’Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que vous n’aurez pas connue, ni toi ni tes ancêtres. Et là, tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Jéhovah te conduira, toi et le roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tes ancêtres et toi n’avez pas connue. Chez elle, tu serviras d’autres dieux, des dieux en bois et en pierre. (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Le SEIGNEUR te mèneras, toi et ton roi, que tu auras établi sur toi, vers une nation que ni toi ni tes pères n’ont connue : et là, tu serviras d’autres dieux, de bois et de pierre, (28:36) | Deutéronome 28:36-36 |