| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Tu fianceras une femme, mais un autre couchera avec elle ; tu bâtiras des maisons, mais tu n’y demeureras point ; tu planteras des vignes, mais tu n’en cueilleras point le fruit pour toi. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her : thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein : thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. (28:30) | Deuteronomy 28:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Tu fianceras une femme, mais un autre dormira avec elle ; tu bâtiras des maisons, mais tu n’y demeureras point ; tu planteras des vignes, mais tu n’en cueilleras point le fruit pour toi ; (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Tu te fianceras à une femme et un autre homme entrera dans son lit ; tu bâtiras une maison et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne et tu n’en goûteras pas les fruits. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Vous épouserez une femme, et un autre la prendra pour lui. Vous bâtirez une maison, et vous ne l’habiterez point. Vous planterez une vigne, et vous n’en recueillerez point le fruit. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Tu fianceras une femme, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Vous épouserez une femme, et un autre l’enlèvera. Vous bâtirez une maison, et vous ne l’habiterez point. Vous planterez une vigne, et vous ne la vendangerez pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Tu auras une fiancée, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Tu te fianceras une femme, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Vous épouserez une femme, et un autre la prendra pour lui. Vous bâtirez une maison, et vous ne l’habiterez point. Vous planterez une vigne, et vous n’en recueillerez pas le fruit. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Tu fianceras une femme, et un autre la possédera ; tu bâtiras une maison, et tu ne t’y installeras point ; tu planteras une vigne, et tu n’en auras point la primeur. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Tu auras une fiancée, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Tu te fianceras à une femme, et un autre la possédera ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Tu prendras une femme comme fiancée, mais un autre homme la possédera ; tu bâtiras une maison, mais tu ne pourras l’habiter ; tu planteras une vigne, mais tu n’en pourras cueillir les premiers fruits. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Tu auras une fiancée, et un autre homme couchera avec elle ; tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne, et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Tu te fianceras à une femme, mais un autre homme la violera. Tu bâtiras une maison, mais tu n’y habiteras pas. Tu planteras une vigne, mais tu ne commenceras pas à en profiter. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Tu auras une fiancée et c’est un autre homme qui couchera avec elle ; tu construiras une maison et tu ne l’habiteras pas ; tu planteras une vigne et tu n’en jouiras pas. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Tu te fianceras, mais ta fiancée se fera violer. Tu bâtiras une maison, mais tu n’y habiteras pas. Tu planteras une vigne, mais tu ne profiteras même pas de ses premiers fruits. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Tu te fianceras à une femme, et un autre homme couchera avec elle : tu bâtiras une maison, et tu n’y demeureras pas : tu planteras un vignoble, et tu n’en cueilleras pas ses raisins. (28:30) | Deutéronome 28:30-30 |