Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et l’Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis. Tu sortiras par un chemin contr’eux, et tu t’enfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras vagabond par tous les Royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies : thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them : and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. (28:25) Deuteronomy
28:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Et l’Eternel fera que tu seras battu devant tes ennemis ; tu sortiras par un chemin contre eux, et par sept chemins tu t’enfuiras devant eux ; et tu seras vagabond par tous les royaumes de la terre ; (28:25) Deutéronome
28:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 L’Éternel te livrera défait à tes ennemis ; par une route unique tu t’avanceras contre eux, et par sept routes tu t’enfuiras devant eux, et tu seras en butte aux vexations de tous les royaumes, de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Le Seigneur vous fera tomber devant vos ennemis ; vous marcherez par un seul chemin contre eux, et vous fuirez par sept, et vous serez dispersé dans tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 L’Eternel fera que tu seras battu devant ton ennemi : tu sortiras contre lui par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant lui, et tu seras en agitation par tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Le Seigneur vous fera tomber devant vos ennemis ; vous marcherez par un seul chemin contre eux, et vous fuirez par sept ; et vous serez dispersé dans tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 L’Éternel te fera battre par tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t’enfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 L’Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux ; et tu seras chassé çà et là dans tous les royaumes de la terre ; (28:25) Deutéronome
28:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Le Seigneur vous fera tomber devant vos ennemis ; vous marcherez par un seul chemin contre eux, et vous fuirez par sept ; et vous serez dispersé dans tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 L’Éternel te fera écraser par tes ennemis : si tu marches contre eux par un chemin, par sept chemins tu fuiras devant eux ; et tu seras un objet de stupéfaction pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 L’Éternel te fera battre par tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t’enfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Yahweh fera que tu sois battu devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu seras un objet de terreur parmi tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Yahvé fera de toi un vaincu en face de tes ennemis : sorti à leur rencontre par un chemin, par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu deviendras un objet d’épouvante pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 L’Eternel te fera battre par tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t’enfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Jéhovah fera que tu sois battu devant tes ennemis. Par un chemin tu sortiras contre eux, mais par sept chemins tu fuiras devant eux ; oui, tu deviendras un objet d’épouvante pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 L’Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c’est par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Jéhovah donnera à tes ennemis la victoire sur toi. Tu les attaqueras par un chemin, mais tu fuiras devant eux par sept chemins. Tu inspireras de l’horreur à tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Le SEIGNEUR fera que tu seras frappé devant tes ennemis : tu sortiras par un chemin contre eux, et t’enfuiras par sept chemins devant eux : et tu seras déplacé dans tous les royaumes de la terre. (28:25) Deutéronome
28:25-25