| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Tu seras maudit en ton entrée, tu seras aussi maudit en ta sortie. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. (28:19) | Deuteronomy 28:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Tu seras maudit dans ton entrée, tu seras aussi maudit à ta sortie ; (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 maudit lorsque tu entreras, maudit lorsque tu sortiras. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Tu [seras] maudit lors de ton entrée et tu [seras] maudit lors de ta sortie. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Vous serez maudit en allant et en revenant. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Maudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ ! (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Tu seras maudit à ton entrée, et tu seras maudit à ta sortie. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Maudites seront tes entrées et maudites tes sorties. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 “ Maudit seras-tu quand tu entreras, et maudit seras-tu quand tu sortiras. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Tu seras maudit à ton arrivée et à ton départ. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 « Tu seras maudit où que tu ailles et quoi que tu fasses. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Maudit seras-tu lorsque tu entres, et maudit seras-tu lorsque tu sors. (28:19) | Deutéronome 28:19-19 |