| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. (28:11) | Deuteronomy 28:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et l’Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de tes bêtes et le fruit de ta terre, dans le pays que l’Eternel a juré à tes pères de te donner ; (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et l’Éternel te comblera de biens par la fécondité de tes flancs, et par la fécondité de ton bétail et par la fécondité de ton sol dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de vos bestiaux, et le fruit de votre terre, laquelle il a promis et juré à vos pères de vous donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et l’Eternel te fera surabonder en biens, en [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Eternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Le Seigneur vous donnera en abondance tous les biens, multipliant vos enfants, le fruit de vos bestiaux et le fruit de votre terre, que le Seigneur a promis à vos pères de vous donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et l’Éternel te fera surabonder en prospérité dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de votre bétail, et le fruit de votre terre, qu’il a juré à vos pères de vous donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Et l’Éternel te rendra supérieur à tous en félicité, par le fruit de tes entrailles, celui de ton bétail et celui de ton sol, sur la terre qu’il a juré à tes aïeux de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Yahvé te fera surabonder de biens : fruit de tes entrailles, fruit de ton bétail et fruit de ton sol, sur cette terre qu’il a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 L’Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Eternel a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 “ Oui, Jéhovah te fera surabonder de prospérité, dans le fruit de ton ventre, dans le fruit de tes animaux domestiques et dans le fruit de ton sol, sur le sol que Jéhovah a juré à tes ancêtres de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 L’Eternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu’il a juré à tes ancêtres de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 « Dans le pays que Jéhovah a juré à tes ancêtres de te donner, Jéhovah te comblera d’enfants, de troupeaux et de fruits du sol. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et le SEIGNEUR ton Dieu te fera abonder en biens, dans le fruit de ton corps, et dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol, dans la terre que le SEIGNEUR a juré à tes pères de te donner. (28:11) | Deutéronome 28:11-11 |