| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Aussi l’Éternel a exigé aujourd’hui de toi, que tu lui sois un peuple précieux ; comme il t’[en] a parlé, et que tu gardes tous ses commandements. (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments ; (26:18) | Deuteronomy 26:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Aussi l’Eternel t’a fait dire aujourd’hui, que tu lui serais un peuple précieux, selon qu’il l’en a parlé, afin que tu gardes tous ses commandemens, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 et aujourd’hui l’Éternel t’a fait promettre que tu seras son peuple particulier, comme Il te l’a promis, et que tu garderas tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Et le Seigneur vous a aussi choisi aujourd’hui, afin que vous soyez son peuple particulier, selon qu’il vous l’a déclare : afin que vous observiez ses préceptes ; (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et l’Eternel a fait que tu as dit aujourd’hui que tu seras son peuple particulier, comme il te l’a dit, et que tu garderas tous ses commandements, pour qu’il te mette très haut en louange, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Et le Seigneur vous a également choisi aujourd’hui, afin que vous soyez son peuple particulier, selon qu’il vous l’a déclaré, et afin que vous observiez ses préceptes, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Et aujourd’hui, l’Éternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu observeras tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 et l’Éternel t’a fait promettre aujourd’hui que tu seras pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, comme il t’a dit, et que tu garderas tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et le Seigneur vous a aussi choisi aujourd’hui, afin que vous soyez son peuple particulier, selon qu’il vous l’a déclaré, afin que vous observiez ses préceptes, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 et l’Éternel t’a glorifié à son tour en te conviant à être son peuple privilégié, comme il te l’a annoncé, et à garder tous ses commandements. (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Et aujourd’hui, l’Éternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu observeras tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Et Yahweh t’a fait déclarer aujourd’hui que tu lui serais un peuple particulier, comme il te l’a dit, observant tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Et Yahvé a obtenu de toi aujourd’hui cette déclaration, que tu serais son peuple à lui, comme il te l’a dit - mais à la condition de garder tous ses commandements ; (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Et aujourd’hui, l’Eternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu observeras tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Quant à Jéhovah, il t’a amené à dire aujourd’hui que tu deviendras son peuple, un bien particulier, comme il te l’a promis, et que tu observeras tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Et aujourd’hui, l’Eternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu respecteras tous ses commandements, (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Et aujourd’hui, Jéhovah a obtenu de toi cette assurance : tu deviendras son peuple, son bien particulier, comme il te l’a promis, et tu suivras tous ses commandements. (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et le SEIGNEUR t’a affirmé aujourd’hui d’être son peuple particulier, comme il te l’a promis : et que tu devras garder tous ses commandements : (26:18) | Deutéronome 26:18-18 |