Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Maintenant donc voici, j’ai apporté les prémices des fruits de la terre que tu m’as donnée, ô Éternel ! Ainsi tu poseras la corbeille devant l’Éternel ton Dieu, et te prosterneras devant l’Éternel ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God : (26:10) Deuteronomy
26:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Maintenant donc, voici, j’ai apporté les prémices des fruits de la terre que tu m’as donnée, ô Eternel. Tu poseras ainsi la corbeille devant l’Eternel ton Dieu, et te prosterneras devant l’Eternel ton Dieu ; (26:10) Deutéronome
26:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et maintenant, voici, j’apporte les prémices des produits du sol que tu m’as donné, Éternel. Puis dépose-les devant l’Éternel, ton Dieu, et adore l’Éternel, ton Dieu, (26:10) Deutéronome
26:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 C’est pourquoi j’offre maintenant les prémices des fruits de la terre que le Seigneur m’a donnée. Vous laisserez ces prémices devant le Seigneur, votre Dieu ; et après avoir adoré le Seigneur, votre Dieu, (26:10) Deutéronome
26:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et maintenant, voici, j’apporte les prémices du fruit du sol que tu m’as donné, ô Eternel ! — Et tu les déposeras devant la face de l’Eternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant la face de l’Eternel, ton Dieu ; (26:10) Deutéronome
26:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 C’est pourquoi j’offre maintenant les prémices des fruits de la terre que le Seigneur m’a donnée. Vous laisserez ces prémices devant le Seigneur votre Dieu ; et après avoir adoré le Seigneur votre Dieu, (26:10) Deutéronome
26:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Maintenant voici, j’apporte les prémices des fruits du sol que tu m’as donné, ô Éternel ! Tu les déposeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l’Éternel, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et maintenant, voici, j’ai apporté les prémices du fruit de la terre que tu m’as donnée, ô Éternel ! Et tu les poseras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l’Éternel, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 C’est pourquoi j’offre maintenant les prémices des fruits de la terre que le Seigneur m’a donnée. Vous laisserez ces prémices devant le Seigneur votre Dieu, et après avoir adoré le Seigneur votre Dieu, (26:10) Deutéronome
26:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Or, maintenant j’apporte en hommage les premiers fruits de cette terre dont tu m’as fait présent, Seigneur ! » Tu les déposeras alors devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant lui. (26:10) Deutéronome
26:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Maintenant voici, j’apporte les prémices des fruits du sol que tu m’as donné, ô Éternel ! Tu les déposeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l’Éternel, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Et maintenant voici que j’apporte les prémices des produits du sol que vous m’avez donné, ô Yahweh. ˮ Tu les déposeras devant Yahweh, ton dieu, et tu te prosterneras devant Yahweh, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Voici que j’apporte maintenant les prémices des produits du sol que tu m’as donné, Yahvé. » Tu les déposeras devant Yahvé ton Dieu et tu te prosterneras devant Yahvé ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Maintenant voici, j’apporte les prémices des fruits du sol que tu m’as donné, ô Eternel ! Tu les déposeras devant l’Eternel, ton Dieu, et tu adoreras l’Eternel, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Et maintenant voici que j’ai apporté les prémices des fruits du sol que Jéhovah m’a donné. ’ “ Il faudra alors que tu les déposes devant Jéhovah ton Dieu et que tu te prosternes devant Jéhovah ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Maintenant, voici que j’apporte les premiers produits du sol que tu m’as donné, Eternel !’ Tu les déposeras devant l’Eternel, ton Dieu, et tu adoreras l’Eternel, ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Maintenant, j’apporte les premiers produits du sol que Jéhovah m’a donné.” « Il faudra que tu déposes la corbeille devant Jéhovah ton Dieu et que tu te prosternes devant Jéhovah ton Dieu. (26:10) Deutéronome
26:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et maintenant, voici, j’ai apporté les prémices de la terre, que toi, ô SEIGNEUR, m’as donnée. Et tu les poseras devant le SEIGNEUR ton Dieu, et tu adoreras devant le SEIGNEUR ton Dieu : (26:10) Deutéronome
26:10-10