| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Alors les Anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il demeure ferme, et qu’il dise : Je ne veux point la prendre ; (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him : and if he stand to it, and say, I like not to take her ; (25:8) | Deuteronomy 25:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et les anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il demeure ferme, et qu’il dise : Il ne me plaît pas de l’épouser, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Alors les Anciens de sa ville le citeront, et ils lui parleront ; (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 et aussitôt ils le feront appeler, et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme-là ; (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et les anciens de la ville l’appelleront et lui parleront ; et s’il persiste, et qu’il dise : (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Aussitôt ils le manderont et l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme ; (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit : Je ne veux pas la prendre, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et les anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il tient ferme, et dit : Il ne me plaît pas de la prendre, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 et aussitôt ils le feront appeler et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Alors les anciens de sa ville le manderont et l’interpelleront ; et lui, debout, dira : « Il ne me plaît point de l’épouser. » (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit : Je ne veux pas la prendre, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Alors les anciens de la ville l’appelleront et lui parleront. S’il persiste et dit : “ Il ne me plaît pas de la prendre, ˮ (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Les anciens de sa cité convoqueront cet homme et lui parleront. Ayant comparu, il dira : « Je refuse de la prendre. » (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit : Je ne veux pas la prendre, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Alors les anciens de sa ville devront l’appeler et lui parler, et il devra se tenir debout et dire : ‘ Je n’ai trouvé aucun plaisir à la prendre. ’ (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Les anciens de la ville appelleront l’homme et lui parleront. S’il persiste dans sa position et dit : ‘Je ne veux pas l’épouser’, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Les anciens de sa ville devront alors l’appeler et lui parler. S’il persiste et dit : “Je ne veux pas l’épouser”, (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Alors les anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront : et s’il tient ferme, et dit, Je ne veux pas la prendre : (25:8) | Deutéronome 25:8-8 |