| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Tu n’auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. (25:13) | Deuteronomy 25:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de pierres pour peser, une grande et une petite. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Tu n’auras pas dans ta bourse double pierre à peser, une grosse et une petite. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ; (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids , un grand et un petit : (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, un plus fort et un autre plus faible ; (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Tu n’auras pas dans ton sac deux poids différents, un grand et un petit ; (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ; (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 N’aie point dans ta bourse deux poids inégaux, un grand et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids, l’un lourd et l’autre léger. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 “ Tu ne dois pas avoir dans ton sac deux sortes de poids, un grand et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 « Tu ne dois pas avoir dans ton sac deux poids différents, un gros et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 ¶ Tu n’auras pas dans ton sac divers poids, un grand et un petit. (25:13) | Deutéronome 25:13-13 |