Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras point les raisins qui seront demeurés après toi ; mais cela sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward : it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. (24:21) Deuteronomy
24:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras point les raisins qui seront demeurés après toi ; mais cela sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas derrière toi ; que ce soit pour l’étranger, l’orphelin et la veuve : (24:21) Deutéronome
24:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Quand vous aurez vendangé votre vigne, vous n’irez point cueillir les raisins qui y seront demeurés ; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne [feras] pas grappiller après toi : ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Quand vous aurez vendangé votre vigne, vous n’irez point cueillir les raisins qui y seront restés ; mais ils seront à l’usage de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Quand vous aurez vendangé votre vigne, vous n’irez point cueillir les raisins qui y seront demeurés ; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, n’y grappille pas après coup ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras pas après coup les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu n’iras rien y grappiller ensuite. Ce qui restera sera pour l’étranger, l’orphelin et la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 “ Si tu vendanges ta vigne, tu ne dois pas grappiller après toi. [Les grappes oubliées] resteront là pour le résident étranger, pour l’orphelin de père et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne retourneras pas cueillir les grappes qui y seront restées. Elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 « Quand tu vendangeras ta vigne, ne reviens pas cueillir les grappes qui restent. Tu les laisseras pour le résident étranger, l’orphelin de père et la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Lorsque tu vendangeras les raisins de ton vignoble, tu ne grappilleras pas ensuite : cela sera pour l’étranger, pour l’orphelin de père et pour la veuve. (24:21) Deutéronome
24:21-21