Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oublié dans ton champ quelque poignée d’épis, tu n’y retourneras point pour la prendre ; [mais cela] sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve ; afin que l’Éternel ton Dieu te bénisse en toutes les œuvres de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it : it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow : that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. (24:19) Deuteronomy
24:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu y auras oublié quelque poignée d’épis, tu ne retourneras point pour la prendre ; mais cela sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve ; afin que l’Eternel ton Dieu te bénisse dans toutes les œuvres de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Lorsque tu moissonneras tes blés dans ton champ, si tu oublies une gerbe au champ, ne reviens pas la prendre ; qu’elle soit pour étranger, l’orphelin et la veuve, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Lorsque vous aurez coupé vos grains dans votre champ, et que vous y aurez laissé une javelle par oubli, vous n’y retournerez point pour l’emporter ; mais vous la laisserez prendre a l’étranger, à l’orphelin et à la veuve : afin que le Seigneur, votre Dieu, vous bénisse dans toutes les oeuvres de vos mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Quand, en faisant ta moisson dans ton champ, tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu n’y retourneras pas pour la prendre : ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que l’Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout l’ouvrage de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Lorsque vous aurez moissonné vos grains dans votre champ, si vous y laissez une gerbe par oubli, vous n’y retournerez point pour l’emporter ; vous la laisserez prendre à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve ; afin que le Seigneur votre Dieu vous bénisse dans toutes les œuvres de vos mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre ; elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans toute l’œuvre de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Lorsque vous aurez coupé vos grains dans votre champ, et que vous y aurez laissé une javelle par oubli, vous n’y retournerez point pour l’emporter ; mais vous la laisserez prendre à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, afin que le Seigneur votre Dieu vous bénisse dans toutes les œuvres de vos mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Quand tu feras la moisson de ton champ, si tu as oublié dans ce champ une javelle, ne retourne pas la prendre, mais qu’elle reste pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans toutes les œuvres de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, si tu as oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras pas pour la prendre : elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Lorsque tu feras la moisson dans ton champ, si tu oublies une gerbe au champ, ne reviens pas la chercher. Elle sera pour l’étranger, l’orphelin et la veuve, afin que Yahvé ton Dieu te bénisse dans toutes tes œuvres. (24:19) Deutéronome
24:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que l’Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 “ Si tu moissonnes ta moisson dans ton champ, et que tu aies oublié une gerbe dans le champ, tu ne dois pas revenir la chercher. Elle restera là pour le résident étranger, pour l’orphelin de père et pour la veuve ; afin que Jéhovah ton Dieu te bénisse en toute action de ta main. (24:19) Deutéronome
24:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Quand tu moissonneras ton champ et que tu y auras oublié une gerbe, tu ne retourneras pas la prendre. Elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve, afin que l’Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 « Quand tu récolteras la moisson de ton champ, si tu oublies une gerbe dans le champ, ne reviens pas la chercher. Tu la laisseras pour le résident étranger, l’orphelin de père et la veuve, afin que Jéhovah ton Dieu te bénisse dans tout ce que tu fais. (24:19) Deutéronome
24:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 ¶ Lorsque tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras pas la chercher : elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin de père et pour la veuve : afin que le SEIGNEUR ton Dieu puisse te bénir dans tout le travail de tes mains. (24:19) Deutéronome
24:19-19