| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Tu ne feras point de tort au mercenaire pauvre et indigent d’entre tes frères, ou d’entre les étrangers qui demeurent en ton pays, dans quelqu’une de tes demeures. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates : (24:14) | Deuteronomy 24:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Tu ne feras point de tort au mercenaire qui est pauvre et indigent, d’entre tes frères ou d’entre les étrangers qui demeurent dans ton pays, dans quelqu’une de tes demeures ; (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Ne frustre pas le mercenaire pauvre et indigent, d’entre tes frères ou les étrangers qui seront dans ton pays, dans tes Portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Vous ne refuserez point à l’indigent et au pauvre ce que vous lui devez, soit qu’il soit votre frère, ou qu’étant venu de dehors il demeure avec vous dans votre pays et dans votre ville ; (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Tu n’opprimeras pas un mercenaire pauvre et indigent d’entre tes frères ou d’entre les étrangers qui sont dans ton pays , dans tes portes : (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Vous ne refuserez point à l’indigent et au pauvre ce que vous lui devez, qu’il soit votre frère ou étranger, demeurant avec vous dans votre pays et dans votre ville ; (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Tu n’opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu’il soit l’un de tes frères, ou l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Tu n’opprimeras pas l’homme à gages affligé et pauvre d’entre tes frères ou d’entre tes étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Vous ne refuserez point à l’indigent et au pauvre ce que vous lui devez, soit qu’il soit votre frère, ou qu’étant venu du dehors, il demeure avec vous dans votre pays et dans votre ville ; (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Ne cause point de tort au journalier pauvre et nécessiteux, que ce soit un de tes frères ou un des étrangers qui sont dans ton pays, dans l’une de tes villes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Tu n’opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu’il soit l’un de tes frères, ou l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Tu n’opprimeras point le mercenaire pauvre et indigent, soit l’un de tes frères, soit l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Tu n’exploiteras pas le salarié humble et pauvre, qu’il soit d’entre tes frères ou étranger en résidence chez toi. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Tu n’opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu’il soit l’un de tes frères, ou l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 “ Tu ne dois pas spolier un salarié qui est dans le malheur et qui est pauvre, que ce soit [l’un] de tes frères ou [l’un] de tes résidents étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Tu n’exploiteras pas le salarié qui vit dans la misère et la pauvreté, qu’il soit l’un de tes frères ou l’un des étrangers en séjour dans ton pays, dans ta ville. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 « Tu ne dois pas exploiter un salarié qui est dans le besoin et qui est pauvre, que ce soit un de tes frères ou un résident étranger qui est dans ton pays, dans tes villes. (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ Tu n’opprimeras pas un serviteur salarié qui est pauvre et nécessiteux, qu’il soit d’entre tes frères, ou d’entre les étrangers qui sont dans ton pays dans tes portails : (24:14) | Deutéronome 24:14-14 |